top-line and bottom line

Italian translation: vedi sotto

10:21 Jul 17, 2002
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: top-line and bottom line
A solution that will have a measurable impact on your
top-and bottom-line results today....

descrizione di un software
Bruno Capitelli
Local time: 19:29
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
che avra'effetti misurabili immediati (today) sui margini di profitto e sul valore aggiunto

non mi e' capitato di leggere "top line" come opposto di bottom line, ma il gioco di parole e' molto efficace in inglese.

Allora se il bottom line e' il margine di profitto (in soldoni) il top line dovrebbe essere qualcosa di meno tangibile dei soldoni.

Non riesco a replicare il gioco di parole con soldoni, ma credo che, secondo contesto, tu possa trovare un'espressione di marketing adeguata (ma senza anglicismi, please)

Buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 13:29
Grading comment
Grazie Paola,
in effetti capivo più o meno il significato, ma renderlo con termini appropriati è un'altra cosa

Ciao
Bruno
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vedi sotto
CLS Lexi-tech


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vedi sotto


Explanation:
che avra'effetti misurabili immediati (today) sui margini di profitto e sul valore aggiunto

non mi e' capitato di leggere "top line" come opposto di bottom line, ma il gioco di parole e' molto efficace in inglese.

Allora se il bottom line e' il margine di profitto (in soldoni) il top line dovrebbe essere qualcosa di meno tangibile dei soldoni.

Non riesco a replicare il gioco di parole con soldoni, ma credo che, secondo contesto, tu possa trovare un'espressione di marketing adeguata (ma senza anglicismi, please)

Buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie Paola,
in effetti capivo più o meno il significato, ma renderlo con termini appropriati è un'altra cosa

Ciao
Bruno

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orietta Neri
5 mins

agree  gmel117608
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search