tender Vs contract (US English)

Italian translation: offerta in appalto invece di contratto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tender Vs contract (US English)
Italian translation:offerta in appalto invece di contratto
Entered by: Pasquale Capo

21:39 Jan 7, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: tender Vs contract (US English)
Traduzione di un questionario che fa un sondaggio su protesi mediche.
chirigoni
Local time: 20:16
offerta in appalto invece di contratto
Explanation:
mi sembra che il senso sia questo, difficile a dirlo pero' senza sapere esattamente di che si parla. PC
Selected response from:

Pasquale Capo
Canada
Local time: 15:16
Grading comment
Thank you very much to both translators, however the choice of "offerta in appalto" was more appropriate, considering it was suggested out of context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4offerta vs. contratto
Johannes Gleim
3offerta in appalto invece di contratto
Pasquale Capo


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
offerta vs. contratto


Explanation:
tender = bid = offer = offerta
contract = agreement = contratto

Johannes Gleim
Local time: 20:16
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theangel
8 hrs
  -> grazie

agree  Domenica Grangiotti
9 hrs
  -> grazie

agree  Daniela Falessi
10 hrs
  -> grazie

agree  Sarah Ponting
10 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
offerta in appalto invece di contratto


Explanation:
mi sembra che il senso sia questo, difficile a dirlo pero' senza sapere esattamente di che si parla. PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419
Grading comment
Thank you very much to both translators, however the choice of "offerta in appalto" was more appropriate, considering it was suggested out of context.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search