KudoZ home » English to Italian » Marketing

“get along by going along”

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Apr 4, 2003
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: “get along by going along”
Si parla del potere coercitivo e la frase è buttata lì senza contesto
sonia beraha
Local time: 06:05
Italian translation:v.s.
Explanation:
evitare le discussioni per amore di pace, essere acquiescenti per non suscitare dissenso, essere accomodanti per non creare incomodo, accettare per farsi accettare, conformarsi per non restare esclusi...
Ce n'è di che sbizzarrirsi!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 15:43:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Anche:
dichiararsi d\'accordo per andare d\'accordo
scegliere la linea di minor resistenza
Selected response from:

Mirella Soffio
Italy
Local time: 06:05
Grading comment
grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6v.s.
Mirella Soffio


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
v.s.


Explanation:
evitare le discussioni per amore di pace, essere acquiescenti per non suscitare dissenso, essere accomodanti per non creare incomodo, accettare per farsi accettare, conformarsi per non restare esclusi...
Ce n'è di che sbizzarrirsi!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 15:43:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Anche:
dichiararsi d\'accordo per andare d\'accordo
scegliere la linea di minor resistenza


Mirella Soffio
Italy
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1069
Grading comment
grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti: lasciar correre ...
11 mins

agree  Chiara De Rosso: Fare buon viso a cattivo gioco
44 mins

agree  Letizia Alhaique Caioli: Considerato che si tratta di potere coercitivo, scegliere la linea di minor resistenza mi sembra perfetto!
2 hrs

agree  Antonio Volpe Pasini
5 hrs

agree  manducci
7 hrs

agree  emanuelabergia
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search