KudoZ home » English to Italian » Marketing

we heard the telephone ling

Italian translation: GREAT!!!!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Nov 6, 2003
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: we heard the telephone ling
questa non è una vera domanda, è solo un altro esempio di giappoinglese che ho trovato nel testo.
per coloro che hanno risposto alle mie precedenti domande, data la confusione tra l e r ecco spiegato directory per directly
grazie
Cristina Giannetti
Local time: 17:41
Italian translation:GREAT!!!!
Explanation:
Ma allora sono Cinesi non Giapponesi...I Giapponesi non hanno la lettera "R" nel loro alfabeto (un mio allievo giapponese dice ARBERT invece di ALBERT)...d'altra parte era da intuire...I Giapponesi, in genere, conoscono l'Inglese meglio di tanti Europei.
HOLLIBLE!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-11-06 13:18:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Allora l\'affare si fa sempre più nebuloso...E\' vero sai che i Giapponesi non conoscono la \"L\"...non esiste proprio nel loro alfabeto, mentre sono i cinesin cin cin che sostituiscono la \"R\" con la \"L\"...sarà un sino-jap che ha scritto...o semplicemente un asinello?!? E\' altrettanto vero che tutti i miei allievi Giapponesi al college conoscono bene l\'Inglese...ma forse sarò soltanto fortunata!
Selected response from:

giogi
Local time: 16:41
Grading comment
sono proprio giapponesi, di osaka!!!!

grazie cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4GREAT!!!!giogi


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
GREAT!!!!


Explanation:
Ma allora sono Cinesi non Giapponesi...I Giapponesi non hanno la lettera "R" nel loro alfabeto (un mio allievo giapponese dice ARBERT invece di ALBERT)...d'altra parte era da intuire...I Giapponesi, in genere, conoscono l'Inglese meglio di tanti Europei.
HOLLIBLE!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-11-06 13:18:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Allora l\'affare si fa sempre più nebuloso...E\' vero sai che i Giapponesi non conoscono la \"L\"...non esiste proprio nel loro alfabeto, mentre sono i cinesin cin cin che sostituiscono la \"R\" con la \"L\"...sarà un sino-jap che ha scritto...o semplicemente un asinello?!? E\' altrettanto vero che tutti i miei allievi Giapponesi al college conoscono bene l\'Inglese...ma forse sarò soltanto fortunata!

giogi
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Grading comment
sono proprio giapponesi, di osaka!!!!

grazie cristina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search