GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:28 Jul 18, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / azienda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chiara b. Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gruppi di lavoro |
| ||
2 | Team di strategia e coordinazione |
|
gruppi di lavoro Explanation: forse quest'espressione che ho trovato in vari siti di marketing può fare al tuo caso. Ciao, Roberta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Team di strategia e coordinazione Explanation: Nel sito sotto trovi la spiegazione di cos asono gli Impact Teams. Secondo me sono più di normali gruppi di lavoro. Una specie di squadra unita ed affiatata che si occupa delle mosse strategiche della ditta a diversi livelli. Non so se esiste un corrispondente italiano... io direi "Squadre strategiche", "Team di strategia e coordinazione". Non so... se non esiste l'equivalente magari qste potrebbero rendere l'idea. Ciao Chiara "Coaching High Impact Teams is focussed on teams who have responsibility for bringing vision and strategy into reality. This may be at the board level or at the business unit level." Reference: http://www.delta-partnership.com/coaching/topteam.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.