ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

age recode

Italian translation: codificazione in base all'eta'


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:age recode
Italian translation:codificazione in base all'eta'
Entered by: texjax DDS PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Apr 15, 2006
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / sondagggio di opinione
English term or phrase: age recode
**AGE RECODE**
Less than 18 years old
18 to 24 years old
25 to 34 years old
35-49 years old
50-60 years old
More than 60 year old
Silvia Guazzoni
Local time: 08:35
codificazione in base all'eta'
Explanation:
distribuzione per eta',
classificazione per eta'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-15 15:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

se e' un questionario al quale il soggetto deve rispondere, metterei semplicemente ETA' come da uso comune
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 02:35
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fasce d'etàMattia Marcon
4riclassificazione per fasce d'età
Monica Manghi
4codificazione in base all'eta'
texjax DDS PhD


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fasce d'età


Explanation:
Ad occhio direi "fasce d'età", ma recoding in sé significa riformattazione...magari leggendo un paragrafo più ampio si potrebbe capire meglio...

Mattia Marcon
Thailand
Local time: 08:35
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
7 hrs
  -> Tx a lot!

agree  rfmoon: I agree with riformattazione Mattia
1 day8 hrs
  -> Tx a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
codificazione in base all'eta'


Explanation:
distribuzione per eta',
classificazione per eta'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-15 15:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

se e' un questionario al quale il soggetto deve rispondere, metterei semplicemente ETA' come da uso comune

texjax DDS PhD
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riclassificazione per fasce d'età


Explanation:
mi pare di capire che si riferisca alla suddivisione del campione per fasce d'età, per calssificare i questionari

Monica Manghi
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: