KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

Rate Loading Form

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:51 Feb 11, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Rate Loading Form
Country Rate Loading Form Produced.

Purtroppo non c'è contesto. E' un foglio di excel con una serie di frasi che riguardano l'implementation dell'azienda XXX.

Grazie in anticipo per l'aiuto.
stefania da prato
Italy
Local time: 11:20
Advertisement


Summary of answers provided
4Modulo di caricamento del tasso del Paese
Fiorenza
4modulo di caricamento tariffeAlberta Batticciotto


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rate loading form
modulo di caricamento tariffe


Explanation:
penserei semplicemente a questo

Alberta Batticciotto
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Ciao..ti ringrazio per la tua risposta..! Ho chiesto chiarimenti all'agenzia per cui dovevo fare la traduzione la quale ha chiesto di tenere il termine in stand-by perchè in effetti non era facile da interpretare!! Ho consegnato il file ma non ho saputo più che traduzione è stata scelta per questo termine. Grazie comunque ancora

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rate loading form
Modulo di caricamento del tasso del Paese


Explanation:
country rate non è tariffa ma tasso del Paese
vedi link:
http://www.alwen.com/scripts/it/2_guide_pratique/b_reglement...

--------------------------------------------------
Note added at 43 days (2007-03-26 15:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

grazie Stefania

Fiorenza
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Ciao..ti ringrazio per la tua risposta..! Ho chiesto chiarimenti all'agenzia per cui dovevo fare la traduzione la quale ha chiesto di tenere il termine in stand-by perchè in effetti non era facile da interpretare!! Ho consegnato il file ma non ho saputo più che traduzione è stata scelta per questo termine. Grazie comunque ancora

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search