KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

Joint engineering

Italian translation: affiancamento nella consulenza tecnica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Joint engineering
Italian translation:affiancamento nella consulenza tecnica
Entered by: Liliana Roman-Hamilton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:06 Sep 14, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Joint engineering
Scusate sono in piena confusione. Engineering ha un sacco di accezioni. In questo ambito (marketing, si sta parlando di strategie mirate di collaborazione, forze vendita e utili sulle vendite eccetera), come rendere "joint engineering"?

Grazie di nuovo
Liliana Roman-Hamilton
Local time: 02:20
affiancamento nella consulenza tecnica
Explanation:
Metto un confidence level basso perché effettivamente sto tirando a indovinare, anche se si tratta di un semi-educated guess che si basa sul mio passato di sales engineer:

Stando ai contenuti delle altre domande, qui potrebbero intendere che il produttore/fornitore aiuta/affianca i sui partner nelle varie questioni di consulenza tecnica che saltano fuori nelle trattative partner/cliente finale (engineering inteso come mansione svolta dai sales engineer/tecnico-commerciali)

Qui capisco "joint" come impegno congiunto del produttor e dei suoi partner. "Engineering" invece dipende un po' dai sistemi/soluzioni/prodotti che vendono - potrebbe voler dire messa a punto della soluzione migliore per un cliente, integrazione di più sistemi, progettazione/sviluppo ad hoc... il tutto potrebbe rientrare nel generico "consulenza tecnica".
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 11:20
Grading comment
Grazie di nuovo Roberta. La tua spiegazione e' stata preziosa. In effetti e' esattamente quello che dici tu.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3costruzione/elaborazione integrataGraziano Scaldaferri
3progettazione integrata
Ivana Giuliani
1affiancamento nella consulenza tecnica
Roberta Anderson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joint engineering
costruzione/elaborazione integrata


Explanation:
Se si riferisce all'elaborazione di una strategia che combini le diverse strategie che hai elencato tra parentesi, potresti dire "costruzione integrata" o "elaborazione integrata".

Graziano Scaldaferri
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joint engineering
progettazione integrata


Explanation:
non so bene il contesto della frase ma potrebbe essere anche sviluppo/progettazione di strategie di vendita integrata.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
joint engineering
affiancamento nella consulenza tecnica


Explanation:
Metto un confidence level basso perché effettivamente sto tirando a indovinare, anche se si tratta di un semi-educated guess che si basa sul mio passato di sales engineer:

Stando ai contenuti delle altre domande, qui potrebbero intendere che il produttore/fornitore aiuta/affianca i sui partner nelle varie questioni di consulenza tecnica che saltano fuori nelle trattative partner/cliente finale (engineering inteso come mansione svolta dai sales engineer/tecnico-commerciali)

Qui capisco "joint" come impegno congiunto del produttor e dei suoi partner. "Engineering" invece dipende un po' dai sistemi/soluzioni/prodotti che vendono - potrebbe voler dire messa a punto della soluzione migliore per un cliente, integrazione di più sistemi, progettazione/sviluppo ad hoc... il tutto potrebbe rientrare nel generico "consulenza tecnica".

Roberta Anderson
Italy
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Grazie di nuovo Roberta. La tua spiegazione e' stata preziosa. In effetti e' esattamente quello che dici tu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search