GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:20 Sep 19, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / software di gestione della supply chain | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci... |
| ||
2 | soluzioni frontline/soluzioni di prima linea |
|
frontline solutions soluzioni frontline/soluzioni di prima linea Explanation: visto che si tratta di un software potrebbe riguardare le soluzioni di gestione della sicurezza frontiline il frontline riguarda anche la gestione dei rapporti con il cliente , quindi potrebbe anche trattarsi di: soluzioni per la gestione di attività di frontline( cioè di sportelllo , a stretto contatto con il pubblico.) Spero di averti aiutato in qualche modo! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frontline solutions soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci... Explanation: Ciao Giuli, Ho trovato il sito che stai traducendo (che non posto per ragioni di riservatezza) e non mi sembra che abbiano utilizzato "frontline" per riferirsi alla gestione della sicurezza o ai rapporti con il cliente (come suggerito dalla collega) ma a tutto ciò che può rendere un'azienda più produttiva e aumentarne la 'top line growth' (crescita del fatturato). Alla fine del primo paragrafo, infatti, il tuo testo parla di "effective...techiniques" per ottimizzare gli asset e migliorare la produttività/longevità (delle apparecchiature). Subito dopo, dice che XXX offre soluzioni flessibili, su misura del cliente ("business-specific"; "to incorporate the nuances of your company"), e un supporto disponibile in più di 100 paesi del mondo e che è proprio grazie a tutto ciò che sarà possibile aumentare la "top line" ("makes a difference in your top-line growth"). Secondo me, potrebbero aver usato "frontline" per fare un gioco di parole con "top line". Visto che in italiano il gioco di parole è difficilmente riproducibile, penso tu possa adottare la soluzione che tu stessa proponevi (soluzioni d'avanguardia) o altre simili: soluzioni ottimali soluzioni allo stato dell'arte soluzioni avanzate/innovative soluzioni efficaci (visto che il tuo testo parla di "effective...techniques"; ecc. front·line also front line (frŭnt'līn') [...] adj. or front-line Of or relating to the **most advanced or important** position or activity in a field or undertaking: “leaders of the six black ‘front-line states’ bordering South Africa” (Boston Globe). http://www.answers.com/topic/frontline |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.