KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

Frontline solutions

Italian translation: soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Frontline solutions
Italian translation:soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci...
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:20 Sep 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / software di gestione della supply chain
English term or phrase: Frontline solutions
Frontline solutions for top-line growth

slogan sul software in questione, frontline è da intendere come "d'avanguardia"?

Grazie
Giuli
Local time: 06:07
soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci...
Explanation:
Ciao Giuli,

Ho trovato il sito che stai traducendo (che non posto per ragioni di riservatezza) e non mi sembra che abbiano utilizzato "frontline" per riferirsi alla gestione della sicurezza o ai rapporti con il cliente (come suggerito dalla collega) ma a tutto ciò che può rendere un'azienda più produttiva e aumentarne la 'top line growth' (crescita del fatturato).

Alla fine del primo paragrafo, infatti, il tuo testo parla di "effective...techiniques" per ottimizzare gli asset e migliorare la produttività/longevità (delle apparecchiature). Subito dopo, dice che XXX offre soluzioni flessibili, su misura del cliente ("business-specific"; "to incorporate the nuances of your company"), e un supporto disponibile in più di 100 paesi del mondo e che è proprio grazie a tutto ciò che sarà possibile aumentare la "top line" ("makes a difference in your top-line growth").

Secondo me, potrebbero aver usato "frontline" per fare un gioco di parole con "top line". Visto che in italiano il gioco di parole è difficilmente riproducibile, penso tu possa adottare la soluzione che tu stessa proponevi (soluzioni d'avanguardia) o altre simili:

soluzioni ottimali
soluzioni allo stato dell'arte
soluzioni avanzate/innovative
soluzioni efficaci (visto che il tuo testo parla di "effective...techniques";
ecc.


front·line also front line (frŭnt'līn')
[...]
adj. or front-line
Of or relating to the **most advanced or important** position or activity in a field or undertaking: “leaders of the six black ‘front-line states’ bordering South Africa” (Boston Globe).
http://www.answers.com/topic/frontline
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 06:07
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci...
Monica M.
2soluzioni frontline/soluzioni di prima linea
Ivana Giuliani


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
frontline solutions
soluzioni frontline/soluzioni di prima linea


Explanation:
visto che si tratta di un software potrebbe riguardare le soluzioni di gestione della sicurezza frontiline

il frontline riguarda anche la gestione dei rapporti con il cliente , quindi potrebbe anche trattarsi di:
soluzioni per la gestione di attività di frontline( cioè di sportelllo , a stretto contatto con il pubblico.)

Spero di averti aiutato in qualche modo!

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frontline solutions
soluzioni all'avanguardia/ottimali/allo stato dell'arte/avanzate/innovative/efficaci...


Explanation:
Ciao Giuli,

Ho trovato il sito che stai traducendo (che non posto per ragioni di riservatezza) e non mi sembra che abbiano utilizzato "frontline" per riferirsi alla gestione della sicurezza o ai rapporti con il cliente (come suggerito dalla collega) ma a tutto ciò che può rendere un'azienda più produttiva e aumentarne la 'top line growth' (crescita del fatturato).

Alla fine del primo paragrafo, infatti, il tuo testo parla di "effective...techiniques" per ottimizzare gli asset e migliorare la produttività/longevità (delle apparecchiature). Subito dopo, dice che XXX offre soluzioni flessibili, su misura del cliente ("business-specific"; "to incorporate the nuances of your company"), e un supporto disponibile in più di 100 paesi del mondo e che è proprio grazie a tutto ciò che sarà possibile aumentare la "top line" ("makes a difference in your top-line growth").

Secondo me, potrebbero aver usato "frontline" per fare un gioco di parole con "top line". Visto che in italiano il gioco di parole è difficilmente riproducibile, penso tu possa adottare la soluzione che tu stessa proponevi (soluzioni d'avanguardia) o altre simili:

soluzioni ottimali
soluzioni allo stato dell'arte
soluzioni avanzate/innovative
soluzioni efficaci (visto che il tuo testo parla di "effective...techniques";
ecc.


front·line also front line (frŭnt'līn')
[...]
adj. or front-line
Of or relating to the **most advanced or important** position or activity in a field or undertaking: “leaders of the six black ‘front-line states’ bordering South Africa” (Boston Globe).
http://www.answers.com/topic/frontline

Monica M.
Italy
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search