KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

metered usage measurement

Italian translation: misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:metered usage measurement
Italian translation:misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Oct 31, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / enterprise asset management
English term or phrase: metered usage measurement
Get business specific.
Modules and Features
XXX EAM Enterprise Edition’s business-specific modules and
unique features include:
< Assets—identify, track, locate, and analyze physical
assets, and facilitate metered usage measurement and
automatic usage value transmission to sub-components.
< Asset hierarchy management—track asset costs and
movement using an easily configured “family tree” that
forms relationships between equipment, systems, and
locations.
< Asset management services—define time, material, and
labor costs in cost-charging arrangements and apply
charges to commercial agreements for maintenance work performed.

Nello specifico come rendere "metered" nella stringa...
Giuli
Local time: 11:59
misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore
Explanation:
Ciao Giuli,

Non so se nella parte che devi tradurre compare anche un paragrafo simile (uguale?) a quello che ti riporto qui di seguito e che spiega il significato di "metered usage" nel tuo contesto (riferendosi a un applicativo simile - o uguale - a quello che stai traducendo tu):

Usage Monitoring
XXX 7i offers an extensive **metering function** that allows an **unlimited number of meters to be associated with a single piece of equipment**. **Metered usage** values flow down a customer-defined equipment hierarchy to selected components, eliminating the need for supplemental metering. For example, **a vehicle odometer can be used to register usage for tires**, transmission, engine, and any other components of the vehicle. Usage values are retained by each component even if that component is moved so that accurate usage history accrues--giving customers critical information for preventive maintenance job release, warranty tracking, and justification.
http://www.datastream.net/english/products/datastream7iFeatu...

E questa è la traduzione in italiano che compare sul sito:

Monitoraggio dell'utilizzo
XXX 7i offre una funzione di misurazione estesa che permette un numero illimitato di contatori associati ad un unico oggetto. **I valori di utilizzo del contatore** vanno a fluire in una gerarchia di oggetti definita dal cliente per i componenti scelti, eliminando la necessità di misurazioni ulteriori. Ad esempio, un contatore automobilistico può essere utilizzato per registrare l’usura di pneumatici, componenti di trasmissione e del motore e qualsiasi altro componente del veicolo. I valori di utilizzo vengono conservati da ogni componente anche se quel componente viene spostato in modo tale da creare uno storico di utilizzo che fornisce al cliente informazioni fondamentali per il lancio di un lavoro di manutenzione preventiva, monitoraggio della garanzia e giustificazione.
http://www.datastream.net/italian/products/F47965ED443742409...


Penso quindi che, al tuo posto tradurrei con "misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore" (o espressione similare) oppure, compattando un po' la frase: "facilita la trasmissione dei valori di utilizzo automatico e dei dati di/(e di quelli relativi all') utilizzo del contatore a..." o "facilita la trasmissione dei valori di utilizzo automatico e di quelli registrati tramite contatore a..." (o in qualunque altra maniera tu voglia girare la frase).


Penso che se ti colleghi a questo sito:
http://www.datastream.net/italian/ potrai trovare altri spunti interessanti per la tua traduzione, visto che illustrano un applicativo simile (uguale?) a quello che stai traducendo tu.
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 11:59
Grading comment
Grazie Monica, l'applicativo è simile e anche l'URl mi è stata utile!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore
Monica M.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore


Explanation:
Ciao Giuli,

Non so se nella parte che devi tradurre compare anche un paragrafo simile (uguale?) a quello che ti riporto qui di seguito e che spiega il significato di "metered usage" nel tuo contesto (riferendosi a un applicativo simile - o uguale - a quello che stai traducendo tu):

Usage Monitoring
XXX 7i offers an extensive **metering function** that allows an **unlimited number of meters to be associated with a single piece of equipment**. **Metered usage** values flow down a customer-defined equipment hierarchy to selected components, eliminating the need for supplemental metering. For example, **a vehicle odometer can be used to register usage for tires**, transmission, engine, and any other components of the vehicle. Usage values are retained by each component even if that component is moved so that accurate usage history accrues--giving customers critical information for preventive maintenance job release, warranty tracking, and justification.
http://www.datastream.net/english/products/datastream7iFeatu...

E questa è la traduzione in italiano che compare sul sito:

Monitoraggio dell'utilizzo
XXX 7i offre una funzione di misurazione estesa che permette un numero illimitato di contatori associati ad un unico oggetto. **I valori di utilizzo del contatore** vanno a fluire in una gerarchia di oggetti definita dal cliente per i componenti scelti, eliminando la necessità di misurazioni ulteriori. Ad esempio, un contatore automobilistico può essere utilizzato per registrare l’usura di pneumatici, componenti di trasmissione e del motore e qualsiasi altro componente del veicolo. I valori di utilizzo vengono conservati da ogni componente anche se quel componente viene spostato in modo tale da creare uno storico di utilizzo che fornisce al cliente informazioni fondamentali per il lancio di un lavoro di manutenzione preventiva, monitoraggio della garanzia e giustificazione.
http://www.datastream.net/italian/products/F47965ED443742409...


Penso quindi che, al tuo posto tradurrei con "misurazione dell'utilizzo effettivo/tramite contatore" (o espressione similare) oppure, compattando un po' la frase: "facilita la trasmissione dei valori di utilizzo automatico e dei dati di/(e di quelli relativi all') utilizzo del contatore a..." o "facilita la trasmissione dei valori di utilizzo automatico e di quelli registrati tramite contatore a..." (o in qualunque altra maniera tu voglia girare la frase).


Penso che se ti colleghi a questo sito:
http://www.datastream.net/italian/ potrai trovare altri spunti interessanti per la tua traduzione, visto che illustrano un applicativo simile (uguale?) a quello che stai traducendo tu.


Monica M.
Italy
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Grading comment
Grazie Monica, l'applicativo è simile e anche l'URl mi è stata utile!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search