KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

struggle with the business case

Italian translation: si danno da fare / si impegnano / si sforzano per trovare una giustificazione sul piano aziendale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:struggle with the business case
Italian translation:si danno da fare / si impegnano / si sforzano per trovare una giustificazione sul piano aziendale
Entered by: Adele Oliveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Apr 21, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / presentazione aziendale
English term or phrase: struggle with the business case
"While most executives agree that a green strategy is a good idea, few know how to value or prioritize their initiatives," said XXX, Practice Director, YYY. "They struggle with the business case, waiting to implement strategies until outcomes can be predicted more reliably."

Potreste suggerirmi una buona traduzione? Grazie
Giuli
Local time: 21:37
si danno da fare / si impegnano / si sforzano per trovare una giustificazione sul piano aziendale
Explanation:
il "business case" è la giustificazione di un'iniziativa sul piano aziendale (generalmente un abbattimento dei costi o un aumento dei ricavi) :-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-22 12:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Giuli, ho letto il post della collega e senza dubbio la sua interpretazione è plausibile... tanto quanto la mia. anzi, direi che non c'è una sostanziale differenza tra quanto suggerisce lei e quanto ti ho scritto io, tutto dipende dalla sfumatura che vuoi attribuire al testo. il senso della frase, infatti, mi sembra chiaro:

i dirigenti sanno che una strategia ecologista è una buona cosa, ma non sa valutare o stabilire un ordine di priorità tra le diverse iniziative da intraprendere. si sforza di trovare una giustificazione aziendale (a tale strategia) e dunque tarda a implementarla fino a quando non ha una maggiore certezza che tale strategia apporti effettivamente dei vantaggi (è chiaro infatti che se gli esiti di una strategia verde sono difficili da prevedere, non è possibile formulare una giustificazione aziendale plausibile per la sua adozione). non vedo alcuna contraddizione tra quanto ho suggerito io e quanto suggerisce la collega, e soprattutto nessuna contraddizione tra il fatto di volersi impegnare a trovare una giustificazione aziendale per l'adozione di una strategia aziendale e il fatto di rimandarne l'adozione, proprio perché tale giustificazione, in mancanza di esiti prevedibili, è difficile da trovare.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-22 12:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

ops. ho commesso un errore: il soggetto della frase è "la maggior parte dei dirigenti", altrimenti il verbo al singolare non regge :-)
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2si danno da fare / si impegnano / si sforzano per trovare una giustificazione sul piano aziendale
Adele Oliveri
3faticare/avere difficoltà a trovare una giustificazione sul piano aziendale
Monica M.


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
faticare/avere difficoltà a trovare una giustificazione sul piano aziendale


Explanation:
Ciao Giuli,

Su "business case" sono senz'altro d'accordo con la collega. Non condivido invece l'interpretazione di "struggle with" che, a mio avviso, non è usato tanto con il significato di "impegnarsi in" quanto con quello di "lottare/fare fatica a". Per come leggo io la frase, non è che i dirigenti si sforzino di trovare una giustificazione, ma _fanno fatica_ a trovarne una. Per questo motivo, rimandano l'attuazione della strategia a tempi migliori, ossia quando sarà possibile definirne con certezza gli esiti. Se si "sforzassero" di trovare una giustificazione alle loro iniziative, perché poi ne rimanderebbe l'applicazione (una volta trovata tale giustificazione)?

Se questa mia interpretazione fosse corretta, penso che potresti rendere il tutto sulla falsariga di:

Faticando/Facendo fatica/Avendo difficoltà a trovare una giustificazione sul piano aziendale, rimandano l'attuazione delle strategie al momento in cui gli esiti possano essere definiti/previsti con maggiore certezza.


to **struggle**
to **contend resolutely with a task, problem**, etc.; strive: to struggle for existence.
[...]
**contend with difficulty**
[...]
struggle (n)
a **task or goal requiring much effort** to accomplish or achieve.
[...]
Syn: To strive; contend; **labor**; endeavor.
http://dictionary.reference.com/search?q=struggle


Monica M.
Italy
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si danno da fare / si impegnano / si sforzano per trovare una giustificazione sul piano aziendale


Explanation:
il "business case" è la giustificazione di un'iniziativa sul piano aziendale (generalmente un abbattimento dei costi o un aumento dei ricavi) :-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-22 12:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Giuli, ho letto il post della collega e senza dubbio la sua interpretazione è plausibile... tanto quanto la mia. anzi, direi che non c'è una sostanziale differenza tra quanto suggerisce lei e quanto ti ho scritto io, tutto dipende dalla sfumatura che vuoi attribuire al testo. il senso della frase, infatti, mi sembra chiaro:

i dirigenti sanno che una strategia ecologista è una buona cosa, ma non sa valutare o stabilire un ordine di priorità tra le diverse iniziative da intraprendere. si sforza di trovare una giustificazione aziendale (a tale strategia) e dunque tarda a implementarla fino a quando non ha una maggiore certezza che tale strategia apporti effettivamente dei vantaggi (è chiaro infatti che se gli esiti di una strategia verde sono difficili da prevedere, non è possibile formulare una giustificazione aziendale plausibile per la sua adozione). non vedo alcuna contraddizione tra quanto ho suggerito io e quanto suggerisce la collega, e soprattutto nessuna contraddizione tra il fatto di volersi impegnare a trovare una giustificazione aziendale per l'adozione di una strategia aziendale e il fatto di rimandarne l'adozione, proprio perché tale giustificazione, in mancanza di esiti prevedibili, è difficile da trovare.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-22 12:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

ops. ho commesso un errore: il soggetto della frase è "la maggior parte dei dirigenti", altrimenti il verbo al singolare non regge :-)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 319
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
1 hr
  -> tri-grazie :-)

agree  Piero Intonti
9 days
  -> grazie Piero :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by Adele Oliveri:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search