https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/marketing-market-research/2549708-for-the-birkenstock-set.html

for the Birkenstock set

Italian translation: il popolo delle birkenstock

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for the Birkenstock set
Italian translation:il popolo delle birkenstock
Entered by: Giulia Peverini

15:28 Apr 21, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / presentazione aziendale
English term or phrase: for the Birkenstock set
From an investment perspective, the world’s financial markets are showing interest in the heightened role that sustainability and, more broadly, corporate social responsibility are playing. In the May 2007 XXX make the compelling case that investing in sustainability is not merely a “feel-good” measure for the Birkenstock set but a savvy strategy that can deliver above-average returns.

Vi chiedo se si tratta di una sorta di espressione figurata, perché temo di non riuscire a coglierne il senso...Grazie in anticipo!
Giulia Peverini
Local time: 10:08
il popolo delle birkenstock
Explanation:
ciao Giuli, volo bassa perché su questo non sono tanto sicura. secondo me ci si riferisce qui non tanto al gruppo birkenstock (avrebbe usato il termine group, non set), quando "al popolo delle Birkenstock", cioè a tutti coloro che sono animati da sentimenti ecologisti e un po' radical chick. la Birkenstock, infatti, negli anni sessanta era la scarpa del movimento dei diritti civili e degli hippy.
il senso dell'intera frase, secondo me, è che l'investimento sostenibile non è soltanto qualcosa che le aziende dalla mentalità progressista (vedi Ben & Jerry's) fanno per avere la coscienza a posto, ma qualcosa in cui c'è da guadagnare parecchi quattrini.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-04-21 15:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

ti riporto un articolo nel quale "Birkenstock set" è usato nel senso che ti dicevo:
http://www.highbeam.com/doc/1G1-62910301.html
More than just Birkenstock set backs Nader
Sure, Birkenstocks, braids, and hemp hats were much in evidence at the Green Party convention over the weekend.
But in a sign that minor-party mavericks are strengthening their appeal across the American electorate, there were also plenty of folks here who clearly aren't part of the Grapenuts set.
Take Isaac Opalinsky, a warm, wisp of a guy who was a politically disinterested carpenter - until he came across the Greens' Web site. Or Alice Slater, a former housewife who's voted Democratic since 1962. Fed up, she turned Green on Earth Day 2000.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-21 15:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ultimissima cosa: ovviamente, non devi necessariamente tradurre alla lettera - puoi usare un più neutro "aziende ecologiste", "aziende dall'anima econologista", "imprenditori progressisti e ambientalisti", ecc. ecc. ecc.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 10:08
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +7il popolo delle birkenstock
Adele Oliveri
3per il gruppo Birkenstock
Marina Invernizzi


Discussion entries: 11





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for the birkenstock set
per il gruppo Birkenstock


Explanation:
Vedi:
http://www.wordreference.com/enit/set

Marina Invernizzi
Italy
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ciao MArina, avevo pensato alla stessa cosa anche se non mi tornavano i conti in quanto non si parla mai di tale gruppo nel testo, anzi si prendono in esame casi di numerosi altri gruppi internazionali ma non di quello nello specifico....ecco perché mi era sorto il dubbio....

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
for the birkenstock set
il popolo delle birkenstock


Explanation:
ciao Giuli, volo bassa perché su questo non sono tanto sicura. secondo me ci si riferisce qui non tanto al gruppo birkenstock (avrebbe usato il termine group, non set), quando "al popolo delle Birkenstock", cioè a tutti coloro che sono animati da sentimenti ecologisti e un po' radical chick. la Birkenstock, infatti, negli anni sessanta era la scarpa del movimento dei diritti civili e degli hippy.
il senso dell'intera frase, secondo me, è che l'investimento sostenibile non è soltanto qualcosa che le aziende dalla mentalità progressista (vedi Ben & Jerry's) fanno per avere la coscienza a posto, ma qualcosa in cui c'è da guadagnare parecchi quattrini.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-04-21 15:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

ti riporto un articolo nel quale "Birkenstock set" è usato nel senso che ti dicevo:
http://www.highbeam.com/doc/1G1-62910301.html
More than just Birkenstock set backs Nader
Sure, Birkenstocks, braids, and hemp hats were much in evidence at the Green Party convention over the weekend.
But in a sign that minor-party mavericks are strengthening their appeal across the American electorate, there were also plenty of folks here who clearly aren't part of the Grapenuts set.
Take Isaac Opalinsky, a warm, wisp of a guy who was a politically disinterested carpenter - until he came across the Greens' Web site. Or Alice Slater, a former housewife who's voted Democratic since 1962. Fed up, she turned Green on Earth Day 2000.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-21 15:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ultimissima cosa: ovviamente, non devi necessariamente tradurre alla lettera - puoi usare un più neutro "aziende ecologiste", "aziende dall'anima econologista", "imprenditori progressisti e ambientalisti", ecc. ecc. ecc.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 319
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria_Rita: da Wikipedia: In the United States, Birkenstocks were first popular among young adults, a group traditionally associated with American liberalism.
4 mins
  -> grazie Maria_Rita :-)

agree  Zea_Mays: oui - set qui nel senso di categoria/giro di persone. :-)
8 mins
  -> grazie Zea :-)

agree  Veronica Colasanto
13 mins
  -> grazie Veronica :-)

agree  Marina Invernizzi
42 mins
  -> grazie marina - anche e soprattutto per la sportività :-)

agree  Nicoletta F (X): ps. anche se è una svista, trovo bellissimo radical 'chick', pollastrella radicale, per me sarebbe un complimento!! :-))
1 hr
  -> hihihi... e se fosse un lapsus? (grazie :-))

agree  Chiara Biagini: si' si usa in riferimento a persone ecologiste, un po' alternative
14 hrs
  -> grazie Chiara :-)

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
17 hrs
  -> thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: