KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

deliver over

Italian translation: "nell'arco/nel corso di queste due giornate"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deliver over (qui)
Italian translation:"nell'arco/nel corso di queste due giornate"
Entered by: Francesca Grandinetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Jul 4, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Speech
English term or phrase: deliver over
"I will have to deliver over these two days to say that I hope that you are as embarrassed as I am when you are listening to these statements [...]"... sarà il caldo, ma non trovo una soluzione per questo "deliver over". Si tratta sempre di uno spezzone di discorso aziendale.

Grazie a tutti per l'aiuto, e buon weekend,

Franzi
Francesca Grandinetti
Italy
Local time: 19:25
secondo me non è un phrasal verb, "over" si riferisce a "these two days", cioè...
Explanation:
"nell'arco/nel corso di queste due giornate" (in quest'arco di tempo il soggetto relazionerà in merito a questo e quello)
:- )
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:25
Grading comment
Grazie di nuovo a Pataflo e a tutti :-) Buon weekend!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7secondo me non è un phrasal verb, "over" si riferisce a "these two days", cioè...
AdamiAkaPataflo


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
secondo me non è un phrasal verb, "over" si riferisce a "these two days", cioè...


Explanation:
"nell'arco/nel corso di queste due giornate" (in quest'arco di tempo il soggetto relazionerà in merito a questo e quello)
:- )

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 161
Grading comment
Grazie di nuovo a Pataflo e a tutti :-) Buon weekend!
Notes to answerer
Asker: grazie pataflo, velocissima! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dentifrigi
4 mins
  -> :-)

agree  luskie
7 mins
  -> :-)))

agree  rossella mainardis
19 mins
  -> :-)

agree  Pompeo Lattanzi
44 mins
  -> :-)

agree  Oscar Romagnone: un'intrepretazione strepitosa Simona...
1 hr
  -> trooooppo gentile, Oscaru'! :-)

agree  Maria Luisa Dell'Orto: assolutamente! Buon w.e. Simona! Ahimè ti leggo oggi....
3 hrs
  -> grazie carissima! spero per te che tu mi legga lunedì, quindi buon inizio di settimana

agree  Carmen Iulia Ciumarnean
3 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search