KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

sales/hot leads

Italian translation: contatti di vendita / contatti promettenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sales/hot leads
Italian translation:contatti di vendita / contatti promettenti
Entered by: Franco Bonalumi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:23 Aug 28, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: sales/hot leads
Le due voci (sales leads e hot leads) sono indicate tra i risultati raggiunti al termine di una fiera.
Franco Bonalumi
Local time: 07:26
contatti di vendita / contatti promettenti
Explanation:
ciao, premesso che "Un “lead” consiste in un contatto qualificato che ha espresso il suo interesse o la sua volontà di acquistare un prodotto o un servizio" (http://it.antevenio.com/coste-por-lead.html) io parlerei di contatti di vendita nel primo caso e contatti promettenti nel secondo.
Nulla impedisce però di lasciare "lead", che è un termine usatissimo nel gergo di marketing in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-28 10:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie Franco. Se il numero di hot leads è non superiore al numero dei sales leads, è ragionevole ipotizzare che il primo sia un sottoinsieme dei secondi. I sales leads sono tutti i contatti di vendita, e gli hot leads i contatti di vendita più promettenti.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:26
Grading comment
Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3contatti di vendita / contatti promettenti
Adele Oliveri
4vendite potenziali- clienti potenziali
jokie


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vendite potenziali- clienti potenziali


Explanation:
Potresti usare anche il termine potenziale, anche se sono perfettamnete d'accordo con Adele sull'uso di leads in italiano

jokie
Spain
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
contatti di vendita / contatti promettenti


Explanation:
ciao, premesso che "Un “lead” consiste in un contatto qualificato che ha espresso il suo interesse o la sua volontà di acquistare un prodotto o un servizio" (http://it.antevenio.com/coste-por-lead.html) io parlerei di contatti di vendita nel primo caso e contatti promettenti nel secondo.
Nulla impedisce però di lasciare "lead", che è un termine usatissimo nel gergo di marketing in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-28 10:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie Franco. Se il numero di hot leads è non superiore al numero dei sales leads, è ragionevole ipotizzare che il primo sia un sottoinsieme dei secondi. I sales leads sono tutti i contatti di vendita, e gli hot leads i contatti di vendita più promettenti.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 319
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Sì, gli hot potrebbero essere una parte dei sales: il documento cita semplicemente il numero dei sales leads raccolti in fiera e quello degli hot.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jokie
7 mins
  -> grazie Jokie :-)

agree  Stefano Papaleo: bella soluzione e concordo x "lead" se il pubblico mastica di marketing. Usiamo l'italiano però dai;)
14 mins
  -> grazie Stefano. D'accordissimo sull'uso dell'italiano ;-)

agree  Valeria Faber: brava Adele :-)
2 hrs
  -> grazie Valeria :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search