ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

SPIF

Italian translation: Sale Promotion Incentive Fund


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SPIF
Italian translation:Sale Promotion Incentive Fund
Entered by: sabina moscatelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 May 19, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: SPIF
This category includes activities such as “Breakfast meetings” “lunch and learns” etc. and solution-related and/or independent (SPIF) programs.
Andrea Cingolani
Italy
Local time: 13:22
Sale Promotion Incentive Fund
Explanation:
Fondo incentivi promozione delle vendite

pare usatissimo SPIF in contesto anglosassone

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-19 14:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

Io la traduzione italiana non l'ho trovata. Personalmente espliciterei l'acronimo la prima volta e poi lo lascerei come tale.
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 13:22
Grading comment
Tante grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Sale Promotion Incentive Fund
sabina moscatelli


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sale Promotion Incentive Fund


Explanation:
Fondo incentivi promozione delle vendite

pare usatissimo SPIF in contesto anglosassone

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-19 14:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

Io la traduzione italiana non l'ho trovata. Personalmente espliciterei l'acronimo la prima volta e poi lo lascerei come tale.

sabina moscatelli
Italy
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Tante grazie!!
Notes to answerer
Asker: Mille grazie Sabina: secondo te quindi potrei anche lasciarlo così: SPIF?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo
0 min

agree  Letizia Ridolfi
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2009 - Changes made by sabina moscatelli:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: