Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: Company Facts | | Nei profili delle società spesso viene lasciato in inglese. Io trovo come titolo sia Facts, sia Company Facts ma vorrei tradurlo. Fatti societari che ho trovato da qualche parte non mi convince. |
| angiuchiaKudoZ activityQuestions: 375 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 47 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 03:39
|
| | Italian translation:informazioni societarie | Explanation: Nell'azienda dove ho lavorato, si usava "informazioni societarie" o, in senso più generale, "profilo dell'azienda". |
| Selected response from:
Luisa Cambilargiu Italy Local time: 03:39
| Grading comment grazie! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
35 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |