ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

low-order outcome

Italian translation: risultato di ordine modesto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Jan 2, 2012
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / IT, Converged infrastructure
English term or phrase: low-order outcome
Context:
"The experience of those who have actually implemented CI solutions tracks well with the concerns of those who have not, with complex integration being [...] a good proxy for the a priori concerns about the complexity of integration. On the plus side of the ledger, failure to deliver anticipated benefits was a low-order outcome in actual implementations. The large delta between perception and reality leads us to believe that familiarity will reduce the perception of risk as CI solutions become increasingly mainstream."

Could we possibly rephrase the second sentence as meaning that among the positive factors, there is the fact that in few cases the actual implementation of CI did not deliver the anticipated benefits?

Any English mother-tongue translators's interpretations are more than welcome!

Thanks a lot
Sara Carboni
Local time: 03:40
Italian translation:risultato di ordine modesto
Explanation:
Non avendo riscontrato espressioni specifiche relative ai singoli termini, (vocabolario Hazon e altri) credo sia da tradurre secondoil significato primo dei termini.
Selected response from:

dana f
Local time: 03:40
Grading comment
Alla fine ho girato completamente la frase, ma grazie per la buona volontà!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4risultato di ordine modesto
dana f


  

Answers


1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risultato di ordine modesto


Explanation:
Non avendo riscontrato espressioni specifiche relative ai singoli termini, (vocabolario Hazon e altri) credo sia da tradurre secondoil significato primo dei termini.

dana f
Local time: 03:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Alla fine ho girato completamente la frase, ma grazie per la buona volontà!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Pompeo Lattanzi


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: