ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Marketing / Market Research

legacy brand

Italian translation: marchi storici/legacy brand


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Jan 4, 2012
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: legacy brand
Cari colleghi, come tradurreste l'espressione in oggetto, riportata nel contesto seguente?

“Chinese companies have spent millions of dollars investing in new facilities, new equipment, and, most importantly, excellently trained human capital. Their tyre design is second to none”, he enthused.
He further assured all present that Europe’s latest tyre legislation requirements will, in fact, allow economy brands to increase their presence, “perhaps even their price”, because these brands are just as good as “the *legacy brands*”.

Forse "marchi tradizionali"? O esiste una definizione più specifica?

Grazie in anticipo,

Lorenza Valt
Lorenza Valt
Italy
Local time: 03:40
Italian translation:marchi storici/legacy brand
Explanation:
nell'agenzia di pubblicità dove lavoravo eravamo soliti usare il termine in inglese. in alternativa si può usare anche "marchio storico", ovvero non solo consolidato, ma anche di una certa "storia", evocatività e riconoscibilità agli occhi del consumatore.
Selected response from:

Angela Melegari
Italy
Local time: 03:40
Grading comment
Ringrazio tutti per i suggerimenti, ho scelto marchi storici (grazie anche a Barbara che aveva fatto la stessa proposta nell'aggiunta). Buona befana :-)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7marchio consolidato
Barbara Carrara
4 +3marchi storici/legacy brand
Angela Melegari


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
marchio consolidato


Explanation:
Forse?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-01-04 17:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

Anche marchio storico (e in quanto storico, consolidato)

Barbara Carrara
Italy
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace
19 mins
  -> Ben gentile, come sempre. Grazie! Oh, e Buon 2012!

agree  Fausto Mescolini
32 mins
  -> Grazie, Fausto. Auguri anche a te!

agree  Antonella Grati
1 hr
  -> Grazie, Antonella, e Buon Anno!

agree  SYLVY75: Anch'io direi 'marchi storici'. (Buon anno, mitica B.!!!)
5 hrs
  -> E sia, storica S.! Beneaugurali bisolini bisesti, bijou!

agree  Sara Negro: buongiorno, Bi cara! :o)
14 hrs
  -> A te, tesoro, e grazie. Auguri sfolgoranti per il 2012!

agree  Daniela Zambrini
16 hrs
  -> Ohi, delizia, grazie! Baci bisesti per te!

agree  enrico paoletti
1 day3 hrs
  -> Buon Anno e grazie, Enrico! bi
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
marchi storici/legacy brand


Explanation:
nell'agenzia di pubblicità dove lavoravo eravamo soliti usare il termine in inglese. in alternativa si può usare anche "marchio storico", ovvero non solo consolidato, ma anche di una certa "storia", evocatività e riconoscibilità agli occhi del consumatore.

Angela Melegari
Italy
Local time: 03:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Ringrazio tutti per i suggerimenti, ho scelto marchi storici (grazie anche a Barbara che aveva fatto la stessa proposta nell'aggiunta). Buona befana :-)!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Lucattini O'Farrell
25 mins

agree  Barbara Carrara: sono d'accordo su marchio storico (già proposto anche da me a 15 min). Meno sul mantenere l'inglese.
48 mins

agree  Luisa Cambilargiu: Anche per me é preferibile "marchi storici"
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: