Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Marketing / Market Research / marketing, trade | | English term or phrase: high-street-retailers | é un elenco di punti vendita, nomi propri di grandi magazzini e alcuni vengono appunto definiti "high-street reilers", ma esiste un termine italiano? Come lo parafrasereste?
grazie !!!!!!! |
| Manu2003KudoZ activityQuestions: 50 (none open) Answers: 136
| Local time: 12:15
|
| | rivenditori al dettaglio | Explanation: Ti riporto quanto ho trovato sul Picchi sotto "high-street":
...
(sost) attività del commercio al dettaglio
(agg) di o relativo al commercio al dettaglio
Es.: high-street shops = negozi al dettaglio
Non potrebbe essere semplicemente "rivenditori al dettaglio"? (o, se sta meglio nel contesto, "punti vendita al dettaglio"/"negozi al dettaglio"?
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2005-03-07 10:11:32 GMT) --------------------------------------------------
A supporto di quanto specificato da apechiara nell\'agree, ti riporto un sito da cui si evince, infatti, che tali rivenditori fanno parte di catene di distribuzione.
http://www.londoncircus.com/news/offerte.htm
\"...Inoltre, molti high street retailer (cioè Benetton, Nike, Debenham, Selfridge, Harrod’s, H&M, French Connection, Gap, etc.) hanno iniziato la campagna di reclutamento per il conto alla rovescia del Natale 2001 e le opportunità di lavoro non si contano.\"
|
| Selected response from: Giorgia P Local time: 12:15
| Grading comment grazie mille, non ho ilPcchi a portatata di mano in questi giorni quindi grazie infinite!!!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 rivenditori al dettaglio
Explanation: Ti riporto quanto ho trovato sul Picchi sotto "high-street":
...
(sost) attività del commercio al dettaglio
(agg) di o relativo al commercio al dettaglio
Es.: high-street shops = negozi al dettaglio
Non potrebbe essere semplicemente "rivenditori al dettaglio"? (o, se sta meglio nel contesto, "punti vendita al dettaglio"/"negozi al dettaglio"?
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2005-03-07 10:11:32 GMT) --------------------------------------------------
A supporto di quanto specificato da apechiara nell\'agree, ti riporto un sito da cui si evince, infatti, che tali rivenditori fanno parte di catene di distribuzione.
http://www.londoncircus.com/news/offerte.htm
\"...Inoltre, molti high street retailer (cioè Benetton, Nike, Debenham, Selfridge, Harrod’s, H&M, French Connection, Gap, etc.) hanno iniziato la campagna di reclutamento per il conto alla rovescia del Natale 2001 e le opportunità di lavoro non si contano.\"
PICCHI
| Giorgia P Local time: 12:15 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 10
|
| | Grading comment | grazie mille, non ho ilPcchi a portatata di mano in questi giorni quindi grazie infinite!!!!!! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |