English: immortal timeItalian translation: \"immortal time\" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | immortal time | | Italian translation: | \"immortal time\" |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Medical - Mathematics & Statistics | | English term or phrase: immortal time | Si parla degli effetti dei corticosteroidi inalatori sulla sopravvivenza e la mortalità in studi di coorte non randomizzati.
Testo: "..argued that the effects of inhaled corticosteroids on survival and mortality in these non-randomized cohort studies may be confounded by a number of factors most notably ‘the immortal time bias'.."
Che tipo di distorsione è? Del fattore tempo immortale?! Nel senso che si considera un tempo indefinito?
Grazie |
| NoveKudoZ activityQuestions: 31 (all closed) Answers: 69 Italy
| |
| Clarification request(s) and responseNove: 12:14pm Oct 26, 2007: però dopo dice che: "This type of survival bias occurs when assessing exposure to inhaled corticosteroids after some patients have died, meaning that those who survive have a theoretically greater amount of time to receive therapy with an inhaled corticosteroid."
@margherita: ma si tratta di una dicitura ufficiale?
grazie
|
|
| | "immortal time" | Explanation: anche detto "immortal period"
Corrisponde al periodo di follow-up durante il quale NON può verificarsi un evento. Il bias è dato dal fatto che questo periodo non viene incluso nell'analisi statistica finale, falsandone i risultati.
Non ho mai trovato il termine in italiano, che io ricordi.
Soluzioni:
1) tradurre letteralmente tra virgolette e aggiungere la dicutura inglese tra parentesi
2) lasciarlo in inglese, virgoletta, con breve spiegazione
3) lasciarlo in inglese virgolettato senza spiegazione
Gli addetti ai lavori sanno/dovrebbero (!) sapere di che cosa si tratta
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:46:16 GMT) --------------------------------------------------
dicitura, sorry
virgolettato..
scusa, sono di fretta..
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:47:54 GMT) --------------------------------------------------
PS. non è un tempo indefinito, è un tempo molto BEN definito |
| Selected response from:
texjax DDS PhD United States
| Note from asker to answererGrazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
16 mins confidence:   |
| periodo in cui non viene registrato l'esito
Explanation: si tratta di un periodo in cui non vengono registrati gli effetti di una terapia in uno studio. Probabilmente i due gruppi di pazienti in esame hanno avuto accesso allo studio in tempi diversi.
-------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2007-10-26 13:41:37 GMT) --------------------------------------------------
il bias deriva quindi dal fatto che la terapia viene, in questo caso, somministrata solo ai casi meno gravi. Per quelli più gravi c'è già stata la morte. Quindi il risultato dello studio può essere falsato dall'aver trattato con il farmaco solo i casi non mortali, una sorta di autoselzione. Non conosco, però un termine preciso per la definizione, nè lo trovo nei lavori scientifici che ho. 'Errore legato a periodo di osservazione immortale' mi piace veramente poco!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:   |
| "immortal time"
Explanation: anche detto "immortal period"
Corrisponde al periodo di follow-up durante il quale NON può verificarsi un evento. Il bias è dato dal fatto che questo periodo non viene incluso nell'analisi statistica finale, falsandone i risultati.
Non ho mai trovato il termine in italiano, che io ricordi.
Soluzioni:
1) tradurre letteralmente tra virgolette e aggiungere la dicutura inglese tra parentesi
2) lasciarlo in inglese, virgoletta, con breve spiegazione
3) lasciarlo in inglese virgolettato senza spiegazione
Gli addetti ai lavori sanno/dovrebbero (!) sapere di che cosa si tratta
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:46:16 GMT) --------------------------------------------------
dicitura, sorry
virgolettato..
scusa, sono di fretta..
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:47:54 GMT) --------------------------------------------------
PS. non è un tempo indefinito, è un tempo molto BEN definito
| texjax DDS PhD United States Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 31
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |