Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: immortal time

Italian translation: \"immortal time\"







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:immortal time
Italian translation:\"immortal time\"
Options:
- Contribute to this entry

11:39am Oct 26, 2007Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Medical - Mathematics & Statistics
English term or phrase: immortal time
Si parla degli effetti dei corticosteroidi inalatori sulla sopravvivenza e la mortalità in studi di coorte non randomizzati.
Testo: "..argued that the effects of inhaled corticosteroids on survival and mortality in these non-randomized cohort studies may be confounded by a number of factors most notably ‘the immortal time bias'.."
Che tipo di distorsione è? Del fattore tempo immortale?! Nel senso che si considera un tempo indefinito?
Grazie
Nove
Italy
Clarification request(s) and response
Nove: 12:14pm Oct 26, 2007: però dopo dice che: "This type of survival bias occurs when assessing exposure to inhaled corticosteroids after some patients have died, meaning that those who survive have a theoretically greater amount of time to receive therapy with an inhaled corticosteroid."
@margherita: ma si tratta di una dicitura ufficiale?
grazie

"immortal time"
Explanation:
anche detto "immortal period"

Corrisponde al periodo di follow-up durante il quale NON può verificarsi un evento. Il bias è dato dal fatto che questo periodo non viene incluso nell'analisi statistica finale, falsandone i risultati.

Non ho mai trovato il termine in italiano, che io ricordi.
Soluzioni:
1) tradurre letteralmente tra virgolette e aggiungere la dicutura inglese tra parentesi
2) lasciarlo in inglese, virgoletta, con breve spiegazione
3) lasciarlo in inglese virgolettato senza spiegazione

Gli addetti ai lavori sanno/dovrebbero (!) sapere di che cosa si tratta



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

dicitura, sorry
virgolettato..
scusa, sono di fretta..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

PS. non è un tempo indefinito, è un tempo molto BEN definito
Selected response from:

texjax DDS PhD
United States
Note from asker to answerer
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"immortal time"
texjax DDS PhD
4periodo in cui non viene registrato l'esito
Margherita Romagnoli


  

Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
periodo in cui non viene registrato l'esito

Explanation:
si tratta di un periodo in cui non vengono registrati gli effetti di una terapia in uno studio. Probabilmente i due gruppi di pazienti in esame hanno avuto accesso allo studio in tempi diversi.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-10-26 13:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

il bias deriva quindi dal fatto che la terapia viene, in questo caso, somministrata solo ai casi meno gravi. Per quelli più gravi c'è già stata la morte. Quindi il risultato dello studio può essere falsato dall'aver trattato con il farmaco solo i casi non mortali, una sorta di autoselzione. Non conosco, però un termine preciso per la definizione, nè lo trovo nei lavori scientifici che ho. 'Errore legato a periodo di osservazione immortale' mi piace veramente poco!

Margherita Romagnoli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"immortal time"

Explanation:
anche detto "immortal period"

Corrisponde al periodo di follow-up durante il quale NON può verificarsi un evento. Il bias è dato dal fatto che questo periodo non viene incluso nell'analisi statistica finale, falsandone i risultati.

Non ho mai trovato il termine in italiano, che io ricordi.
Soluzioni:
1) tradurre letteralmente tra virgolette e aggiungere la dicutura inglese tra parentesi
2) lasciarlo in inglese, virgoletta, con breve spiegazione
3) lasciarlo in inglese virgolettato senza spiegazione

Gli addetti ai lavori sanno/dovrebbero (!) sapere di che cosa si tratta



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

dicitura, sorry
virgolettato..
scusa, sono di fretta..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-26 15:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

PS. non è un tempo indefinito, è un tempo molto BEN definito

texjax DDS PhD
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list