KudoZ home » English to Italian » Mathematics & Statistics

assumption of proportional odds

Italian translation: assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:42 Jan 12, 2008
English to Italian translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
English term or phrase: assumption of proportional odds
To avoid a potential issue with violating the assumption of proportional odds, the primary analysis method for the composite endpoint will be changed from logistic regression to a stratified Wilcoxon rank-sum test, which does not require this assumption
Laura Gentili
Italy
Local time: 19:43
Italian translation:assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)
Explanation:
Chiedo scusa: nella risposta precedente, che ho cancellato, avevo completamente sbagliato l'interpretazione di "odds".

Vale la pena di dare un'occhiata a questo lavoro:

http://www.stat.unisannio.it/Monti/TEORIAIII/6_Regressione_l...

dove nella 1a pagina (che corrisponde a pag 119 del testo più ampio da cui è tratto) si dà la definizione matematica, in questo contesto, di "odds" (è un rapporto tra probabilità condizionali - niente a che vedere con "rischio"). Qui l'autore di questo testo ha rinunziato a tradurre "odds", ma poi nella 3a pagina ( p. 121) "odds ratio" viene reso con "rapporto tra le propensioni", e anche altrove nel lavoro si parla più volte di "propensione" (al singolare).

Più avanti, dalla 17a pagina (pag 135) in poi, si parla di "proportional-odds model" anche qui rinunziando a tradurre.

Se guardiamo poi:

http://www.unisi.it/eventi/dmq2006/paper/Quintano_Castellano...

si vede che a pag 22 l'autore ha scritto "l'assunzione di proportional odds" - bisogna supporre che stesse pensando in inglese e abbia ricalcato (più che tradotto) la frase in italiano. Non mi pare però una fonte particolarmente probante per quanto riguarda la resa italiana: sembrerebbe trattarsi di un testo relativo a un 'evento' (cioè non pubblicato su una pubblicazione soggetta a peer-review) e vi si trovano diverse altre espressioni lasciate in inglese senza necessità cogente.

Invece, in:
http://www.sociol.unimi.it/papers/2003-11-5_Mauro Barisione....

si trova di nuovo la compresenza di "odds" e "propensione/i", direi proprio con lo stesso significato - vedi a pag 15 (il paragrafo che inizia con "Per quanto concerne la propensione al liberismo) o le note a pag 18.

Infine, qui:

IIMS - Difesa Sociale - Rivista - Anno 2006, Numero 3-4, ISSN 0012 ...... dell'odds ratio: combinando infatti generi dei genitori e propensioni a ..... (1) L'odd è un indice di "propensione a..." che si ottiene dividendo il ...
portale.iims.it/flex/FixedPages/IT/Articolo.php/L/IT/ID/164/UT/systemPrint
e qui:

[PDF] 79-96 corposantoFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
propensioni a divenire medici da parte dei figli, otteniamo un valore pari a ... L’odd è un indice di “propensione a…” che si ottiene dividendo il numero di ...
e-ms.cilea.it/archive/00000747/01/Corposanto_disaffezionati_entusiati_e__distaccati.pdf -

si definisce "odd" come indice di propensione

In definitiva, e tenendo conto del fatto che (secondo me) "assumption" va tradotto con "assunto" e "proporzionalità degli indici (o delle odds)" è preferibile a "indici (o odds) proporzionali" , la mia proposta è:

"assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)"

o, forse più semplicemente, ma perdendo a mio parere qualcosa quanto a precisione dell'italiano

"assunto di proporzionalità delle odds"

(in ogni caso mettendo odds in corsivo o tra virgolette - e nel seco0ndo caso al femminile)


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-13 09:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sono permesso di modificare il campo - da medicina a matematica e statistica - perché si tratta appunto di termini relativi a un metodo statistico di uso generale e non limitato al campo medico.
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 19:43
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1assunzione di odds proporzionali
Ivana Giuliani
4(assegnazione) di probabilità proporzionali
texjax DDS PhD
4ipotesi di odds proporzionali
Beatrice
4assunzione dei rischi proporzionali
Gaetano Silvestri Campagnano
3assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)Alfredo Tutino


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assunzione dei rischi proporzionali


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assunzione di odds proporzionali


Explanation:
assunzione di odds proporzionali

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gentiana Kasemi: Esatto, si riferisce al cosiddetto "modello a odds proporzionali" (anche se "probabilità" non avrebbe niente da invidiare all'inglese "odds" ;-)
4 hrs
  -> Grazie Gentiana!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ipotesi di odds proporzionali


Explanation:
odds è un termine statistico che negli studi e nei protocolli è ampiamente utilizzato

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-01-12 18:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://eprints.unifi.it/archive/00000185/00/scuolaSIS_EHA_co...

Beatrice
Italy
Local time: 19:43
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(assegnazione) di probabilità proporzionali


Explanation:
Per evitare......(mancata) assegnazione di probabilità proporzionali, il metodo dell'analisisi primaria....Wilcoxon, che non richiede (il rispetto di) tale condizione (assunto/premessa).

Spero che sia più chiaro ora.



Puoi anche giostare un po' (poco) con i termini nella prima parte.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-12 19:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

analisisi..analisi naturalmente.

texjax DDS PhD
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alfredo Tutino: lasciando da parte "proportional odds" - per cui dopo un po' di ricerche e ponzamenti ho ritirato la precedente proposta per sostituirla con un altra, non tradurresti "primary analysis method" con "metodo primario di analisi"
13 hrs
  -> ciao. Se alla tua frase segue un punto di domanda, la mia risposta è no (ovviamente in base al contesto a disposizione).
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)


Explanation:
Chiedo scusa: nella risposta precedente, che ho cancellato, avevo completamente sbagliato l'interpretazione di "odds".

Vale la pena di dare un'occhiata a questo lavoro:

http://www.stat.unisannio.it/Monti/TEORIAIII/6_Regressione_l...

dove nella 1a pagina (che corrisponde a pag 119 del testo più ampio da cui è tratto) si dà la definizione matematica, in questo contesto, di "odds" (è un rapporto tra probabilità condizionali - niente a che vedere con "rischio"). Qui l'autore di questo testo ha rinunziato a tradurre "odds", ma poi nella 3a pagina ( p. 121) "odds ratio" viene reso con "rapporto tra le propensioni", e anche altrove nel lavoro si parla più volte di "propensione" (al singolare).

Più avanti, dalla 17a pagina (pag 135) in poi, si parla di "proportional-odds model" anche qui rinunziando a tradurre.

Se guardiamo poi:

http://www.unisi.it/eventi/dmq2006/paper/Quintano_Castellano...

si vede che a pag 22 l'autore ha scritto "l'assunzione di proportional odds" - bisogna supporre che stesse pensando in inglese e abbia ricalcato (più che tradotto) la frase in italiano. Non mi pare però una fonte particolarmente probante per quanto riguarda la resa italiana: sembrerebbe trattarsi di un testo relativo a un 'evento' (cioè non pubblicato su una pubblicazione soggetta a peer-review) e vi si trovano diverse altre espressioni lasciate in inglese senza necessità cogente.

Invece, in:
http://www.sociol.unimi.it/papers/2003-11-5_Mauro Barisione....

si trova di nuovo la compresenza di "odds" e "propensione/i", direi proprio con lo stesso significato - vedi a pag 15 (il paragrafo che inizia con "Per quanto concerne la propensione al liberismo) o le note a pag 18.

Infine, qui:

IIMS - Difesa Sociale - Rivista - Anno 2006, Numero 3-4, ISSN 0012 ...... dell'odds ratio: combinando infatti generi dei genitori e propensioni a ..... (1) L'odd è un indice di "propensione a..." che si ottiene dividendo il ...
portale.iims.it/flex/FixedPages/IT/Articolo.php/L/IT/ID/164/UT/systemPrint
e qui:

[PDF] 79-96 corposantoFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
propensioni a divenire medici da parte dei figli, otteniamo un valore pari a ... L’odd è un indice di “propensione a…” che si ottiene dividendo il numero di ...
e-ms.cilea.it/archive/00000747/01/Corposanto_disaffezionati_entusiati_e__distaccati.pdf -

si definisce "odd" come indice di propensione

In definitiva, e tenendo conto del fatto che (secondo me) "assumption" va tradotto con "assunto" e "proporzionalità degli indici (o delle odds)" è preferibile a "indici (o odds) proporzionali" , la mia proposta è:

"assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)"

o, forse più semplicemente, ma perdendo a mio parere qualcosa quanto a precisione dell'italiano

"assunto di proporzionalità delle odds"

(in ogni caso mettendo odds in corsivo o tra virgolette - e nel seco0ndo caso al femminile)


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-13 09:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sono permesso di modificare il campo - da medicina a matematica e statistica - perché si tratta appunto di termini relativi a un metodo statistico di uso generale e non limitato al campo medico.

Alfredo Tutino
Local time: 19:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29
Grading comment
Grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 13, 2008 - Changes made by Alfredo Tutino:
FieldMedical » Science
Field (specific)Medical: Pharmaceuticals » Mathematics & Statistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search