confidence data

Italian translation: intervalli di confidenza

21:13 Feb 22, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical - Mathematics & Statistics
English term or phrase: confidence data
Ancora una volta temo che l'autore del testo abbia fatto confusione con altri termini, non mi è chiaro cosa voglia dire: si parla di validità delle misurazioni effettuate sulla farmacocinetica di una sostanza:

"From the measurement results we can determine the time functions that describe the elimination behaviour of specific tissues of the individual animal species. The confidence data obtained from the information carried by the measurements are suitable for estimating their reliability. "
Francesco D'Arcangeli
Italy
Local time: 10:25
Italian translation:intervalli di confidenza
Explanation:
i confidence intervals sono sicuramente legati alla reliability, e in questo inglese pazzerello mi sembra una buona ipotesi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 22:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Peer: texjax DDS PhD - http://www.proz.com/profile/139925
Opinion: neutral
Comment: concordo che questo testo sia "pazzerello", per
dirla con le tue gentili parole, ma gli intervalli di
confidenza non si ottengono, si fissano, e corrispondono
all'attendibilità. Certo, qui è un po' un rebus..ma..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 22:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

mia risposta: ciao tex, non è che a quest'ora il cervello mi funzioni molto, ma non è che ti confondi con i confidence levels? http://www.itl.nist.gov/div898/handbook/prc/section1/prc14.h...
Selected response from:

luskie
Local time: 10:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3intervalli di confidenza
luskie
5italian
andrea piunn (X)
3 +1dati di affidabilità
rabenante


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dati di affidabilità


Explanation:
Mi pare che google dia parecchi risultati in italiano per questa traduzione.Dal contesto sembra che i dati servano a determinare l'affidabilità, quindi...

rabenante
Italy
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
italian


Explanation:
data di confiabilità ( di sicurezza)

andrea piunn (X)
Spain
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marco Solinas: Ciao Luskie: non sono certo, peraltro, che "confidence data" sia traducibile come "intervalli di confidenza". Mi pare che si tratti dei dati sperimentali a partire dai quali si possono fare i calcoli statistici e determinare gli intervalli di confidenza
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
intervalli di confidenza


Explanation:
i confidence intervals sono sicuramente legati alla reliability, e in questo inglese pazzerello mi sembra una buona ipotesi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 22:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Peer: texjax DDS PhD - http://www.proz.com/profile/139925
Opinion: neutral
Comment: concordo che questo testo sia "pazzerello", per
dirla con le tue gentili parole, ma gli intervalli di
confidenza non si ottengono, si fissano, e corrispondono
all'attendibilità. Certo, qui è un po' un rebus..ma..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 22:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

mia risposta: ciao tex, non è che a quest'ora il cervello mi funzioni molto, ma non è che ti confondi con i confidence levels? http://www.itl.nist.gov/div898/handbook/prc/section1/prc14.h...

luskie
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Arduini: Concordo. =]
6 mins

neutral  texjax DDS PhD: Hai ragione, scusa! Ho letto intervallo ma stavo pensando a livello. La tua risposta è plausible. Certo che l'originale è scritto proprio male. Mi sembra un tipico caso di aria fritta...1000 parole per esprimere un concetto relativamente banale.
12 mins
  -> figurati, come dicevo non è l'orario giusto per ragionar di statistica... il testo è così strano che non sembra neanche un traduttore automatico, e ho detto tutto :)

neutral  Marco Solinas: Ciò che si fissa è il LIVELLO di confidenza (67%, 90%, 95%...) I dati disponibili determinano gli intervalli di confidenza per un dato livello.
45 mins
  -> già, ed è proprio quello che dicevo a tex... per cui o qualcosa mi sfugge oppure ti sei sbagliato e volevi darmi un agree :) / ciao marco, neanch'io ne sono certa! (per modificare i commenti nell'agree - o nel neutral - puoi cliccare su Delete/Edit :)

agree  Silvia Barra (X)
10 hrs

agree  ARS54: ..."relativi" o "riguardanti" gli intervalli ecc. ecc. -:))
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search