https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech-engineering/1262344-temple.html

temple

Italian translation: stanghetta/asta/asticella/laterale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:temple
Italian translation:stanghetta/asta/asticella/laterale
Entered by: Angela Arnone

11:52 Feb 21, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / strumenti medici
English term or phrase: temple
http://www.microopticalcorp.com/DOCS/MD-6.pdf
Se guardate la seconda pagina vedete una figura con un paio di occhiali (molto alla moda) con questo accrocco attaccato a una delle stanghette. Nel mio testo si parla di:
temple mounting bracket (per indicare l'attacco)
temple (dove si attacca)
temple clamps (la morsa)

Il mio problema riguarda "temple" che significa "stanghetta (per occhiali)", ma non mi piace molto.
Per esempio, "staffa di montaggio per stanghetta" non mi suona molto.

Suggerimenti?
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 01:26
laterale (?)
Explanation:
cioè, il concetto è quello....
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:26
Grading comment
Ho messo sia laterale che asticella, a seconda della frase.
Grazie a tutte e due!!!
(Angela ha già beccato, quindi do i punti a pataflo:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2asta/asticella
Angela Arnone
3 +1laterale (?)
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
laterale (?)


Explanation:
cioè, il concetto è quello....

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 37
Grading comment
Ho messo sia laterale che asticella, a seconda della frase.
Grazie a tutte e due!!!
(Angela ha già beccato, quindi do i punti a pataflo:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Doplicher (X): si', o anche di fianco alla tempia
8 mins
  -> oh, grazie Luisa!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
asta/asticella


Explanation:
Un mio cliente la chiama asta (che io traduco puntulmente come temple) e mai stanghetta ... e fa occhiali per Armani, Valentino, D&G e tutta la compagnia cantanti, quindi ...


Angela Arnone
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto: esatto! sempre quello il cliente
25 mins

agree  P. Graziani
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: