GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:52 Feb 21, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / strumenti medici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 02:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | asta/asticella |
| ||
3 +1 | laterale (?) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
laterale (?) Explanation: cioè, il concetto è quello.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
asta/asticella Explanation: Un mio cliente la chiama asta (che io traduco puntulmente come temple) e mai stanghetta ... e fa occhiali per Armani, Valentino, D&G e tutta la compagnia cantanti, quindi ... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |