Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hydraulic Systems | | English term or phrase: (to) make up into (vedi frase) | Cari colleghi,
Non riesco a capire bene il significato di questa frase...
Qualcuno potrebbe gentilmente aiutarmi a decifrare??
PS: quell' "SD" credo si dovrebbe leggere "SO", forse un errore di conversione...
Grazie mille!
;o))
1. Piping in a hydraulic system is more critical than in ordinary plumbing. All piping should be carefully cleaned prior to installation to make certain that no scale, dirt or cuttings can enter the System. The pipe or tubing should be deburred after cutting, and threads cut with sharp dies **SD they will make up easily into leak-proof joints**. Pipe Compound or teflon tape should be applied to male threads only; never to female threads. It should be used sparingly and applied at least two threads back from the end of the pipe so that it cannot enter the system. |
| Giulia BarontiniKudoZ activityQuestions: 98 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 154 Italy
| | Local time: 03:41
|
| | potranno essere avvitati facilmente... | Explanation: nei giunti ermetici.
in caso di giunti filettati, "to make up" viene usato per "avvitare, serrare" (ad esempio per le aste filettate). E' l'azione contraria a "to break out" (svitare).
-------------------------------------------------- Note added at 2 days7 hrs (2006-03-16 10:48:42 GMT) --------------------------------------------------
oppps... volevo dire "aste di perforazione" (in campo petrolifero, etc.) |
| Selected response from: Barbara M Italy Local time: 03:41
| Grading comment Grazie a tutti per il vostro contributo! Buon lavoro, Giulia 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 days7 hrs confidence:   potranno essere avvitati facilmente...
Explanation: nei giunti ermetici.
in caso di giunti filettati, "to make up" viene usato per "avvitare, serrare" (ad esempio per le aste filettate). E' l'azione contraria a "to break out" (svitare).
-------------------------------------------------- Note added at 2 days7 hrs (2006-03-16 10:48:42 GMT) --------------------------------------------------
oppps... volevo dire "aste di perforazione" (in campo petrolifero, etc.)
| Barbara M Italy Local time: 03:41 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Grazie a tutti per il vostro contributo! Buon lavoro, Giulia |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |