KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

top of the crosshead

Italian translation: parte superiore del mozzo del perno stantuffo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:51 Aug 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanical parts
English term or phrase: top of the crosshead
Si tratta della regolazione delle valvole di aspirazione e scarico di un motore diesel turbocompresso.

Insert the feeler gauge between the ***top of the crosshead*** and the rocker lever nose pad.

Sto andando nel pallone: crosshead qui non è 'piede di biella'? o mi sbaglio? e in tal caso si tratta dell'estremità del piede di biella??? o magari della testa di biella a questo punto? Sono un po' confusa
Grazie mille, Mara
Mara Ballarini
Australia
Local time: 10:47
Italian translation:parte superiore del mozzo del perno stantuffo
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-30 13:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

crosshead è l'equivalente americano dell'inglese piston boss
Selected response from:

Michele Esposito
Italy
Local time: 02:47
Grading comment
grazie mille, anche se non sono ancora sicura al 100% purtroppo :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1parte superiore del mozzo del perno stantuffo
Michele Esposito


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parte superiore del mozzo del perno stantuffo


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-30 13:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

crosshead è l'equivalente americano dell'inglese piston boss

Michele Esposito
Italy
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 211
Grading comment
grazie mille, anche se non sono ancora sicura al 100% purtroppo :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: La nota sulla variante AmE/BrE è tratta dalla voce ***cross head*** dell'EurodicAutom che riguarda componenti dei motori delle macchine ed attrezzature agricole
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search