KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

stubby workholders

Italian translation: fermapezzi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Mar 22, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / punzonatrice a torretta
English term or phrase: stubby workholders
nella frase:" Allow additional 250 mm of sheet capacity. to access this area, sheet must be rotated or flipped". Si parla in generale di attrezzature optional della punzonatrice a torretta con CNC.
grazie
5168
Local time: 03:59
Italian translation:fermapezzi
Explanation:
credo si tratti di accessori per mantenere fermi i pezzi in lavorazione:
...prodotti *fermapezzi* Enerpac Workholding sono utilizzati
per fornire la potenza necessaria al serraggio e al corretto e sicuro
posizionamento dei pezzi in ogni tipo di processo produttivo. Dovunque ci
sia un pezzo che va serrato, punzonato, pressato, posizionato o estratto,
Enerpac Workholding è presente con le sue soluzioni innovative...
www.enerpac.it/html/literaturerequest/ industrialtools/documents/00322IT.pdf

www.freepatentsonline.com/6019358.html - 39k
http://www.ultratecusa.com/matr_sci/index.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-22 15:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

forse in questo caso con * stubby* intendono "compatti"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2007-03-24 12:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

in un catalogo "Amada" ho trovato questa frase: Hydraulic Workholder Clamps including: new style clamp for most modern Amada machines and the original style clamp. o Specialty Workholder Clamps including: the Coma Clamp for thicker material, the Stubby Clamp for oversized sheets, and Laser Clamps to suit Apellio and Pulsar laser machines.
Selected response from:

Gloria Cabalisti
Italy
Local time: 03:59
Grading comment
grazie
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3fermapezzi
Gloria Cabalisti


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fermapezzi


Explanation:
credo si tratti di accessori per mantenere fermi i pezzi in lavorazione:
...prodotti *fermapezzi* Enerpac Workholding sono utilizzati
per fornire la potenza necessaria al serraggio e al corretto e sicuro
posizionamento dei pezzi in ogni tipo di processo produttivo. Dovunque ci
sia un pezzo che va serrato, punzonato, pressato, posizionato o estratto,
Enerpac Workholding è presente con le sue soluzioni innovative...
www.enerpac.it/html/literaturerequest/ industrialtools/documents/00322IT.pdf

www.freepatentsonline.com/6019358.html - 39k
http://www.ultratecusa.com/matr_sci/index.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-22 15:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

forse in questo caso con * stubby* intendono "compatti"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2007-03-24 12:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

in un catalogo "Amada" ho trovato questa frase: Hydraulic Workholder Clamps including: new style clamp for most modern Amada machines and the original style clamp. o Specialty Workholder Clamps including: the Coma Clamp for thicker material, the Stubby Clamp for oversized sheets, and Laser Clamps to suit Apellio and Pulsar laser machines.


Gloria Cabalisti
Italy
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 112
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: scus, non sono stata forse stata chiara. Sono sicuramente premilamiere e cioè dispositivi di fissaggio della lamiera per le operazioni di punzonatura (per esempio). il mio dubbio è su stubby! grazie

Asker: scusa ! erano nel titolo prima della frase che ho citato. Si tratta di un'attrezzatura addizzionale. grazie

Asker: sì, infatti sono accessori per lavorare pezzi fuori misura ... quindi forse una traduzione tipio "bascuolanti " o "mobili " è meglio che "compatti"?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search