KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Float blade

Italian translation: lama posizione flottante (se si tratta di apripista)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:15 Jul 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Manuale utente
English term or phrase: Float blade
The control lever controls the position of the dozer blade and activates the float blade.
Serena Tutino
Italy
Local time: 12:54
Italian translation:lama posizione flottante (se si tratta di apripista)
Explanation:
Facendo doppia traduzione (En-Ru --> Ru-It) ho trovato questo termine (per En-ru - preciso, per ru-it - tramite google). Di solito si dice non "lama flottante", ma "lama in posizione flottante"
Perciò in caso se si tratta di "lama apripista" (mi pare si tratta proprio di questo, giudicando dalla parola "dozer blade"). Suppongo che "dozer blade" sta per "lama apripista", mentre "float blade" per la "lama in posizione flottante". Aggiungo un link dove c'è un bel file pdf con le descrizioni tecniche di un apripista, immagini incluse.
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 13:54
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4lama posizione flottante (se si tratta di apripista)
Natalya Danilova
3spianatrice/levigatricemilena ferrante


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
float blade
spianatrice/levigatrice


Explanation:
se il contesto è il livellamento del cemento (così lo dà il mcgraw-hill ma bisogna capire se è quello il contesto)

milena ferrante
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
float blade
lama posizione flottante (se si tratta di apripista)


Explanation:
Facendo doppia traduzione (En-Ru --> Ru-It) ho trovato questo termine (per En-ru - preciso, per ru-it - tramite google). Di solito si dice non "lama flottante", ma "lama in posizione flottante"
Perciò in caso se si tratta di "lama apripista" (mi pare si tratta proprio di questo, giudicando dalla parola "dozer blade"). Suppongo che "dozer blade" sta per "lama apripista", mentre "float blade" per la "lama in posizione flottante". Aggiungo un link dove c'è un bel file pdf con le descrizioni tecniche di un apripista, immagini incluse.


    Reference: http://www.liebherr.com/downloads/PR724-I-TB.pdf
Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search