KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

adjust key and wrenches

Italian translation: chiave di regolazione e chiavi fisse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adjust key and wrenches
Italian translation:chiave di regolazione e chiavi fisse
Entered by: 5168
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Feb 22, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / tagliasiepi
English term or phrase: adjust key and wrenches
Apparentemente sembrano la stessa cosa. come posso differenziere i due termini?
"Remove adjust key and wrenches. form a habit of checking to see that keys and adjusting wrence are removed from the tool before turning it on."
5168
Local time: 06:42
chiave di regolazione e chiavi fisse
Explanation:
adjust key and wrenches (sing. + plur.)
tuttavia in seguito dice
keys and adjusting wrench (plur. + sing.)
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 06:42
Grading comment
grazie mille
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4chiave di regolazione e chiavi di manovra
Olga Buongiorno
4chiave di regolazione e chiavi fisse
Gian
3chiavette e chiavi fisse di regolazione
Sara Borchiellini
3agiustare chiavette e chiavi
Veronica Colasanto


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agiustare chiavette e chiavi


Explanation:
Un suggerimento :)

Veronica Colasanto
Brazil
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gian: si scrive "aggiustare", ma il verbo è "remove" ....
43 mins
  -> è vero. mi sono concentrata su "key" e "wrench" e ho sbagliato il verbo...grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiavette e chiavi fisse di regolazione


Explanation:
rimuovere le chiavette e le chiavi fisse di regolazione...oppure puoi mettere semplicemente "chiavi di regolazione" e nella frase che segue "tutte le chiavi"...

Sara Borchiellini
Italy
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiave di regolazione e chiavi fisse


Explanation:
adjust key and wrenches (sing. + plur.)
tuttavia in seguito dice
keys and adjusting wrench (plur. + sing.)


Gian
Italy
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2464
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiave di regolazione e chiavi di manovra


Explanation:
Ho trovato entrambe le traduzioni su un dizionario tecnico specialistico Inglese-Italiano

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search