KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

discharge

Italian translation: mandata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discharge
Italian translation:mandata
Entered by: Bruno Toscano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Apr 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: discharge
Discharge Load Control Pressure Switch

Si tratta del titolo del paragrafo e vorrei evitare il gioco di parole "...del carico di scarico" che mi suona troppo male!

Ho già visto che questo termine è stato tradotto anche con "sistema di scarico", che è praticamente la stessa cosa, ma verrebbe sempre "..del carico del sistema di scarico"... che già... MA...non sono convinto!

Grazie!
Bruno Toscano
United Kingdom
Local time: 20:32
mandata
Explanation:
pressostato di controllo in mandata

Load è il carico dovuto alla pression. Io non lo tradurrei
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 21:32
Grading comment
Grazie Gian!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mandata
Gian
3pressostato di controllo carico/scarico
SilvanaCollura


Discussion entries: 3





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pressostato di controllo carico/scarico


Language variant: pressostato carico/scarico

Explanation:
(solo un'idea)

SilvanaCollura
Italy
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'idea Silvana, ma così rischio di far confusione, perchè precedentemente a questo paragrafo ho trattato già proprio di "load/upload", quindi upload si confonderebbe con discharge.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mandata


Explanation:
pressostato di controllo in mandata

Load è il carico dovuto alla pression. Io non lo tradurrei

Gian
Italy
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2464
Grading comment
Grazie Gian!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search