KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

servo pack

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:27 Apr 30, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / centri di lavoro - torni di precisione a CNC
English term or phrase: servo pack
Nell'elenco degli componenti elettrici del centro di lavoro. Non ho altro testo

grazie mille
5168
Local time: 19:33
Advertisement


Summary of answers provided
4servocomando; servocontrolloLyudmila Gorbunova (married Zanella)
2gruppo servocomandi
Silvia Nigretto


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gruppo servocomandi


Explanation:
Servo è generalmente il servocomando, servomeccanismo quindi no problem.
Pack può essere inteso come pacchetto ossia gruppo ma anche come guarnzione.
Il contesto sarebbe essenziale. In assenza, è preferibile una trad meno dettagliata.

Silvia Nigretto
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 600
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servocomando; servocontrollo


Explanation:
servocomando; servocontrollo (per esempio, del robot)
Andrebbe bene nel contesto di torni di precisione a CNC


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-05-01 07:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pack si può tradurre "gruppo", ma in questo caso si può farne a meno secondo me.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2008-05-03 07:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

Pack dovrebbe essere il gruppo, ma non di servocommandi, ma del servocontrollo in questione.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2008-05-04 14:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Silvia, in quale modo posso chiarire a te la mia "Affermazione"? Posso dare come il riferimento il sito russo http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=servo pack&sc=371&l1... ma la traduzione è in russo, è scritto letteralmente: "gruppo del servocontrollo (per esempio, quello del robot)".

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2008-05-13 10:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

Scrivi allora "servopack" senza tradurlo? Forse è proprio giusto perchè non esiste molto spesso la traduzione dei termini in inglese di automazione e di robotica e in questo caso è utilizzato il termine in inglese. Hai fatto un buon lavoro, Sabrina, complimenti!

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: ... e pack a cosa si riferisce secondo te? grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search