GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Apr 30, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Nigretto Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | trappola termica di estremità |
| ||
2 | filtro terminale/d'estremità |
|
trappola termica di estremità Explanation: trappola termica di estremità a gas pocket of the end trap keeps the wetted surface well away from the warmer outside components and resulting heat loss is very low. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2008-05-04 13:48:31 GMT) -------------------------------------------------- Silvia Nigretto: Perché "termica"? Perchè si traduce così dall'inglese "end trap" e poi basta leggere la frase in inglese per capirlo: "grazie alla trappola termica la tasca d'aria tiene a distanza (separa) la superficie bagnata dai componenti esterni più caldi e come risultato la perdità di calore è molto bassa". -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-05-06 06:21:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Non mi interessano i punti, ma il termine poco preciso (se no sbagliato) inserito nei glossari può trarre in inganno i traduttori che se ne serviranno. Riporto due riferimenti relativi alla trappola termica (come esempio):http://www.fire-italia.it/gestione_energia/gestione_3-01.pdf... http://www.rizzienergy.com/Download/Water_solar_panel.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
filtro terminale/d'estremità Explanation: Controlla se, all'interno del testo, si parla di filtri. Nell'impianto dei gas di scarico dell'auto esiste quello che ti ho proposto ma con così poco contesto azzardo. -------------------------------------------------- Note added at 6 giorni (2008-05-06 18:11:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie ancora, Silvana! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.