KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

anti-loose nut

Italian translation: dado con zigrinatura antiallentamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti-loose nut
Italian translation:dado con zigrinatura antiallentamento
Entered by: Alessia Del Conte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Apr 30, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / montaggio cyclette
English term or phrase: anti-loose nut
non riesco a fornire più contesto, compare in una sezione dedicata alla descrizione delle parti di una cyclette
Alessia Del Conte
Italy
Local time: 04:57
dado (con elemento) antiallentamento
Explanation:
io tradurrei così.
Selected response from:

Mimma Coppola
Italy
Local time: 04:57
Grading comment
Grazie mille a tutti!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dado (con elemento) antiallentamento
Mimma Coppola
3 +1autobloccante
Valeria Faber


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dado (con elemento) antiallentamento


Explanation:
io tradurrei così.

Mimma Coppola
Italy
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Grazie mille a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Nigretto: Confermo! Al posto di elemento, si potrebbe eventualmente mettere zigrinatura.
2 mins
  -> Grazie Silvia! In effetti "elemento" è vago, ma senza contesto non ho osato spingermi oltre :-)

agree  Vladimir Micic
4 mins
  -> Grazie Vladimir!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
autobloccante


Explanation:
io direi così

Valeria Faber
Italy
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 730
Notes to answerer
Asker: non ho aspettato perché ho consultato il committente e me l'ha confermato. Grazie per l'aiuto


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian: http://www.covaviti.it/dadi.htm - Dado che ha un inserto in nylon che impedisce lo svitamento per vibrazioni
36 mins
  -> grazie Gian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search