KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

spray tip unit

Italian translation: gruppo ugello

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 May 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: spray tip unit
Si tratta di un'unità da inserire su una pistola per verniciatura a spruzzo. Inizialmente avevo tradotto unità di ugello... ma nel testo si trova anche spray tip nozzle. Quindi si tratta più che altro di un'unità porta ugello. Che differenza c'è tra tip e nozzle? In alcuni siti vengono tradotti nello stesso modo. Grazie a tutti
gio11
Italy
Local time: 06:10
Italian translation:gruppo ugello
Explanation:
ugello è giustamente lo spray tip, però quando questo è un po più complesso, composto da diverse parti, che si potrebbe anche acquistare singolarmente, si parla di gruppo,
Selected response from:

ozzi
Local time: 06:10
Grading comment
grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1tip= (mecc) punta di utensile; nozzle= ugelloSara Ribotta
4gruppo ugelloozzi


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gruppo ugello


Explanation:
ugello è giustamente lo spray tip, però quando questo è un po più complesso, composto da diverse parti, che si potrebbe anche acquistare singolarmente, si parla di gruppo,

ozzi
Local time: 06:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille.
Notes to answerer
Asker: Ma come si potrebbe tradurre allora spray tip nozzle? ugello del gruppo ugello?

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tip= (mecc) punta di utensile; nozzle= ugello


Explanation:
cercando su vari dizionari online (sansoni, hoepli, oxford paravia) la definizione di nozzle è ugello [s.m. tecn., dispositivo che si applica alla parte terminale di un condotto per incrementare la velocità di uscita di un fluido in modo da sfruttarne l’energia cinetica e al tempo stesso di disperderne il getto: l’u. di un reattore, cambiare l’u. dei fornelli a gas | la parte terminale del condotto stesso http://www.demauroparavia.it/124439]. Inoltre su http://www.wordreference.com/enit/nozzle si nota che la forma composta di spray nozzle significa erogatore spray.


    Reference: http://images.google.com/images?hl=en&q=spray%20tip%20unit&u...
    Reference: http://images.google.com/images?hl=en&q=spray%20tip%20nozzle...
Sara Ribotta
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Polliotto
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search