KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

rubber torsion axle-mounted chassis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Aug 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: rubber torsion axle-mounted chassis
The unit features a brush-less revolving field generator, rubber torsion axle-mounted chassis of rugged galvanized steel construction with fifth wheel steering and powder-coated sheet metal panels.

E' corretto renderlo con "telaio con asse di torsione in gomma"?

Grazie!
Bruno Toscano
United Kingdom
Local time: 14:59
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1telaio montato su supporti antivibranti in gommaMario Gazzeri


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
telaio montato su supporti antivibranti in gomma


Explanation:
Nonostante la traduzione non sia letterale, penso proprio che si tratti di quei supporti antivibranti in gomma e metallo usati per montaggi che devono essere isolati dalle vibrazioni o che non devono trasmettere vibrazioni al resto dell'ambiente. Dato che si tratta di un generatore, credo proprio che si tratti di quest'ultimo caso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2008-08-29 14:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Esistono veramente molti tipi di supporti antivibranti (costituiti generalmente da una parte esterma in metallo, da unmanicotto di gomma e da una parte interna in metallo.
Le varianti costruttive comprendono anche tipi in cui la parte interna è costituita da un cilindro (filettato o meno) che può anche essere considerato come asse.
Prova anche avedere questo link. Buon lavoro

http://www.rubbertometal.com/ita/PRODUCTS/Isolators.htm

Mario Gazzeri
Italy
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: Ciao e scusami se rispondo solo adesso. Ok per il discorso delle vibrazioni ma il termine "axle" non credo che possa essere omettesso o sostituito con "supporti". Qualche altro suggerimento?

Asker: omesso, non ometteso :)

Asker: Grazie per la disponibilità. Continuo a non essere convinto però..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Campani
2 hrs
  -> Grazie Cristian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search