English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / macchinari | | English term or phrase: Trips in-line breakers | | si parla dei possibili guasti di un sistema guida di un macchinario per piste da bowling... |
| Michela-MKudoZ activityQuestions: 39 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 4 Italy
| Local time: 03:16
|
| | interruttori automatici in linea | Explanation: "Breaker" o "Circuit breaker" sono gli interruttori automatici, cioè dispositivi elettrici di protezione che interrompono l'alimentazione (come quelli che abbiamo in casa). Il livello basso di affidabilità è dato da quel "Trips". Sembra essere una terza persona singolare che fa riferimento a un soggetto singolare precedente (magari all'inizio di un elenco di punti). Se questo è il caso, "trips" si traduce con "attiva". Se hai ulteriore contesto può essere utile
-------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2009-11-04 15:59:58 GMT) --------------------------------------------------
Confermo quindi che si tratta di un verbo legato alla causa. Quindi gli interruttori automatici vengono attivati in caso di 1) collegamento errato dell'alimentazione elettrica alla macchina, 2) cablaggio errato in uscita, 3) cortocircuito dell'impianto elettrico, ecc. Visto che si tratta di una tabella suggerisco di utilizzare i sostantivi, quindi "Attivazione degli interruttori autoamtici in linea" |
| Selected response from:
 Simona Corsellini Italy Local time: 03:16
| Grading comment grazie 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |