Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
|English term or phrase: beam|
|Come si traduce beam in questo contesto.Si tratta del manuale di una stampante.|
The X-axis beam (MKR-25-110, DEUTSCHE STAR brand) needs to be lubricated according to the manufacturer's instructions as described in the following table
Anche io avrei suggerito 'carrello' ma se questo non e' corretto si tratta comunque di qualcosa di meccanico (da lubrificare), quindi suggerisco una alternativa piu' generico, tipo 'asta'.
L'asta dell'asse X... etc...
Selected response from:
Local time: 22:54
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations