KudoZ home » English to Italian » Mechanics / Mech Engineering

urethane washer

Italian translation: rondella in poliuretano

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:urethane washer
Italian translation:rondella in poliuretano
Entered by: Pamela Brizzola
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:29 Dec 1, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / rondella
English term or phrase: urethane washer
Ha senso "rondella di/in uretano" secondo voi?
In Internet non trovo praticamente mai questa combinazione di termini.
Non è che si chiama in qualche altro modo totalmente diverso?
Grazie per qualsiasi aiuto
Pamela Brizzola
Italy
Local time: 22:00
rondella in uretano
Explanation:
Non dai molto contesto, ma secondo me, si puo' dire... e' una rondella in un materiale tipo gomma... me la posso facilmente immaginare.
Selected response from:

Giuliana Criscuolo-Bruce
Local time: 21:00
Grading comment
Grazie. Un collega "chimico" mi ha suggerito che questo è il monomero, mentre occorre usare il "polimero".Boh!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4guarnizione a forma radiale in uretano
Laura Gentili
3 +1rondella in uretano
Giuliana Criscuolo-Bruce


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rondella in uretano


Explanation:
Non dai molto contesto, ma secondo me, si puo' dire... e' una rondella in un materiale tipo gomma... me la posso facilmente immaginare.

Giuliana Criscuolo-Bruce
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. Un collega "chimico" mi ha suggerito che questo è il monomero, mentre occorre usare il "polimero".Boh!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guarnizione a forma radiale in uretano


Explanation:
Anche in inglese ci sono pochi hit, per cui si evince che il termine è poco usato anche in inglese.
Da questo testo, per esempio, sembra che si tratti di una "guarnizione a forma radiale in uretano":
The REGULATOR VALVE and SPRING are held in by spring pressure and can
be pulled out as one unit. On the REGULATOR BODY you will see a urethane
washer(REGULATOR SEAT) snapped inot its hole; this is the most critical seal
in the marker and must be inspected regularly and kept completely clean. If this
seal leaks the paintball gun goes full pressure, the trigger gets hard, and the
BLOW-OFF VALVE vents out the rear of the gun. Paintball markers venting out
the BLOW-OFF VALVE usually have dirt on this seal; to prevent problems,
regularly wipe this seal with a clean cloth. To reassemble, snap the REGULATOR
SEAT back in its hole; it will only snap in and stay one way, but it can be
reversed and carefully reassembled if a problem develops. Next push the
REGULATOR VALVE and SPRING assembly back in its hole in the VALVE
BODY until the 68AUTOMAG/MINIMAG logo lines up. If you forget how the parts
go together, there is a diagram laser engraved on the VALVE BODY showing the
correct relationship of the REGULATOR VALVE and the REGULATOR SEAT.

Per un confronto, vedi questo testo in italiano:
La guarnizione a tenuta radiale “heavy-duty”, formata da un particolare composto a base di uretano,non si degrada in caso di temperature estreme,restringimenti o vibrazioni.Il supporto guarnizione è stato inserito per favorire il mantenimento della forma circolare della tenuta.

Comunque, se non ti vuoi sbilanciare, ho trovato in italiano un riferimento a "rondella in poliuretano" (http://www.ruotearaggi.it/Nortonparts.html), quindi immagino si possa dire anche "rondella in uretano".



Laura Gentili
Italy
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search