Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: beats sitting home alone

Italian translation: Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beats sitting home alone
Italian translation:Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o
Entered by:Liliana Roman-Hamilton
Options:
- Contribute to this entry

12:39am Jul 21, 2005Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / Subtitling
English term or phrase: beats sitting home alone
Viene da un dialogo. Ho visto molte ricorrenze su google, ma a me ora per il capo non passa proprio più nulla... SOS.

-How did it go?
-Oh, I don't know.
-Beats sitting home alone.
-Yeah, really.

Grazie mille!
xxxcarmaux
Antigua Barbuda
Clarification request(s) and response
xxxcarmaux (asker): 5:06am Jul 21, 2005: Grazie mille... ora dopo qualche ora di sonno... grazie a entrambi!! -

sempre meglio che stare a casa da sola/o
Explanation:
mancando un contesto piu' ampio, tradurrei letteralmente cosi':

-Allora, com'e' andata?
-Mah (boh), non so (non saprei//ma che ne so).
-Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o
-Gia', davvero (gia', hai ragione)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-21 01:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

o anche starsene a casa da soli
Selected response from:

Liliana Roman-Hamilton
United States
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6sempre meglio che stare a casa da sola/o
Liliana Roman-Hamilton
4è meglio che stare a casa a far niente
Andrea Re


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
è meglio che stare a casa a far niente

Explanation:
o cose del genere. Non credo abbia a che fare con il film.

Ora di andare a nanna....ZZZzzzzzzzzzzzzzz

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-21 00:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

stare a casa da soli

dipende dal dialogo, ma non mi sembra difficillimo:=)


Andrea Re
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Russ: "difficilissimo" intendi dire?...sei sicura, in italiano?..non si aggiunge mica il suffisso "-issimo" alla fine?..oppure sara' il mio background spagnolo...o latino, forse?..cerca su "Google" e troverai...
6 mins
  -> er...., no... intendo difficillimo, superlativo di difficile:) mi rendo conto che come parola non è facillima, ma che ci vogliamo fare.....
Login to enter a peer comment (or grade)


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
sempre meglio che stare a casa da sola/o

Explanation:
mancando un contesto piu' ampio, tradurrei letteralmente cosi':

-Allora, com'e' andata?
-Mah (boh), non so (non saprei//ma che ne so).
-Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o
-Gia', davvero (gia', hai ragione)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-07-21 01:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

o anche starsene a casa da soli

Liliana Roman-Hamilton
United States
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 25
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sonja Zibin
14 mins
  -> grazie

agree pataflo
7 hrs
  -> grazie

agree Daniela Zambrini
11 hrs
  -> grazie

agree Ivana Micheli
11 hrs
  -> grazie

agree liviagiu
12 hrs
  -> grazie

agree ivanamdb
13 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (2): Andrea Re, luskie


Return to KudoZ list