English: beats sitting home aloneItalian translation: Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | beats sitting home alone | | Italian translation: | Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o | | Entered by: | Liliana Roman-Hamilton |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia / Subtitling | | English term or phrase: beats sitting home alone | Viene da un dialogo. Ho visto molte ricorrenze su google, ma a me ora per il capo non passa proprio più nulla... SOS.
-How did it go?
-Oh, I don't know.
-Beats sitting home alone.
-Yeah, really.
Grazie mille! |
| xxxcarmauxKudoZ activityQuestions: 5 (all closed) Answers: 0 Antigua Barbuda
|
| Clarification request(s) and responsexxxcarmaux (asker): 5:06am Jul 21, 2005: Grazie mille... ora dopo qualche ora di sonno... grazie a entrambi!! -
|
|
| | sempre meglio che stare a casa da sola/o | Explanation: mancando un contesto piu' ampio, tradurrei letteralmente cosi':
-Allora, com'e' andata?
-Mah (boh), non so (non saprei//ma che ne so).
-Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o
-Gia', davvero (gia', hai ragione)
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2005-07-21 01:26:45 GMT) --------------------------------------------------
o anche starsene a casa da soli |
| Selected response from: Liliana Roman-Hamilton United States
| Note from asker to answererGraded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
10 mins confidence:   |
| è meglio che stare a casa a far niente
Explanation: o cose del genere. Non credo abbia a che fare con il film.
Ora di andare a nanna....ZZZzzzzzzzzzzzzzz
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-07-21 00:51:12 GMT) --------------------------------------------------
stare a casa da soli
dipende dal dialogo, ma non mi sembra difficillimo:=)
| Andrea Re United Kingdom Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 40
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| sempre meglio che stare a casa da sola/o
Explanation: mancando un contesto piu' ampio, tradurrei letteralmente cosi':
-Allora, com'e' andata?
-Mah (boh), non so (non saprei//ma che ne so).
-Sempre meglio che stare (o starsene) a casa da sola/o
-Gia', davvero (gia', hai ragione)
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2005-07-21 01:26:45 GMT) --------------------------------------------------
o anche starsene a casa da soli
| | Note from asker to answerer| Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
| |