ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Media / Multimedia

Lordships of the Admiralty

Italian translation: Lord dell'ammiragliato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lordships of the Admiralty
Italian translation:Lord dell'ammiragliato
Entered by: Riccardo Schiaffino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Apr 11, 2006
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / Subtitles
English term or phrase: Lordships of the Admiralty
Personaggi A e B

A:
Well, sir,
I understand we're taking this river scow*

A:
halfway round the world
on a grocer's errand.

B:
I take a somewhat different view.

B:
So do their Lordships of the Admiralty.

Come tradurre "their Lordships of the Admiralty"?

*note that this ship is not a river scow, this is meant as an insult

Infine sempre il solito suggerimento di conferma: "grocer's errand"?
su commissione di un mercante?
Siamo sempre a fine 1700

Grazie :)
Laura Bordignon
Local time: 08:07
i Lord dell'ammiragliato
Explanation:
i lord dell'ammiragliato sono (o erano) i responsabili della marina militare inglese: il "Primo Lord dell'ammiragliato" era l'equivalente del ministro della marina militare - Winston Churchill lo fu sia all'inizio della prima guerra mondiale (prima del disastro di Gallipoli), che all'inizio della seconda (prima di essere fatto primo ministro).

Per quanto riguarda "a grocer's errand", direi che non si tratti letteralmente di "su commissione di un mercante", quanto una maniera altezzosa di dire, da parte di un ufficiale della marina inglese, che è stato spedito fino in capo al mondo per una missione al di sotto della sua dignità.

Se dovessi azzardare un ipotesi, direi che chi sta parlando è William Blight, capitano del Bounty (quello del famoso ammutinamento), che nel 1787 era stato mandato dall'inghilterra fino a Tahiti in una missione il cui scopo era raccogliere esemplari dell'albero del pane.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-04-11 20:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ho visto nella tua altra domanda che un altro personaggio che parla è "Fletcher" - quindi direi proprio che stiamo parlando del Bounty: Fletcher Christian era il primo ufficiale (e principale istigatore dell'ammutinamento).

Per quanto riguarda "grocer's errand", direi a questo punto di usare qualcosa di abbastanza letterale, che evidenzi il disprezzo per la missione affidata al Bounty : "un incarico da pizzicagnolo", ad esempio.

(Non si tratta di "commissione di un commerciante" - la missione era stata sponsorizzata dalla Royal Society of Arts: http://en.wikipedia.org/wiki/Mutiny_on_the_Bounty)
Selected response from:

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 00:07
Grading comment
ESATTO! Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1i Lord dell'ammiragliato
Riccardo Schiaffino
4 +1Le loro Eccellenze dell'AmmiragliatoGiorgio Testa


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lordships of the admiralty
Le loro Eccellenze dell'Ammiragliato


Explanation:
Lordship = Signoria, eccellenza
Admiralty = Ammiragliato

Giorgio Testa
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lordships of the admiralty
i Lord dell'ammiragliato


Explanation:
i lord dell'ammiragliato sono (o erano) i responsabili della marina militare inglese: il "Primo Lord dell'ammiragliato" era l'equivalente del ministro della marina militare - Winston Churchill lo fu sia all'inizio della prima guerra mondiale (prima del disastro di Gallipoli), che all'inizio della seconda (prima di essere fatto primo ministro).

Per quanto riguarda "a grocer's errand", direi che non si tratti letteralmente di "su commissione di un mercante", quanto una maniera altezzosa di dire, da parte di un ufficiale della marina inglese, che è stato spedito fino in capo al mondo per una missione al di sotto della sua dignità.

Se dovessi azzardare un ipotesi, direi che chi sta parlando è William Blight, capitano del Bounty (quello del famoso ammutinamento), che nel 1787 era stato mandato dall'inghilterra fino a Tahiti in una missione il cui scopo era raccogliere esemplari dell'albero del pane.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-04-11 20:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ho visto nella tua altra domanda che un altro personaggio che parla è "Fletcher" - quindi direi proprio che stiamo parlando del Bounty: Fletcher Christian era il primo ufficiale (e principale istigatore dell'ammutinamento).

Per quanto riguarda "grocer's errand", direi a questo punto di usare qualcosa di abbastanza letterale, che evidenzi il disprezzo per la missione affidata al Bounty : "un incarico da pizzicagnolo", ad esempio.

(Non si tratta di "commissione di un commerciante" - la missione era stata sponsorizzata dalla Royal Society of Arts: http://en.wikipedia.org/wiki/Mutiny_on_the_Bounty)

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
ESATTO! Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: