ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Media / Multimedia

Video Proc Amp

Italian translation: (invariato)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Dec 13, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: Video Proc Amp
compare nelle opzioni di regolazione di webcam per indicare il sottomenu in cui è possibile modificare luminosità, saturazione, gamma ecc.

come si rende in italiano?
Palmerino Tommasino
Local time: 23:56
Italian translation:(invariato)
Explanation:
Sta per "video processing amplifier(s)", allora o decidi di tradurlo per intero (ma non credo che suonerebbe bene... amplificatore/i dell'elaborazione video?) o credo sia meglio lasciarlo così.

Tanto poi sotto dovrebbero esserci i vari controlli (luminosità, contrasto, ecc.), una volta tradotti quelli, si dovrebbe capire bene
Selected response from:

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 23:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(invariato)
Daniel Frisano Paulon
3amplificatore video (o di elaborazione del video)
Michele Esposito


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
video proc amp
amplificatore video (o di elaborazione del video)


Explanation:
short di video processing amplifier

Michele Esposito
Italy
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
video proc amp
(invariato)


Explanation:
Sta per "video processing amplifier(s)", allora o decidi di tradurlo per intero (ma non credo che suonerebbe bene... amplificatore/i dell'elaborazione video?) o credo sia meglio lasciarlo così.

Tanto poi sotto dovrebbero esserci i vari controlli (luminosità, contrasto, ecc.), una volta tradotti quelli, si dovrebbe capire bene

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: