ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Media / Multimedia

freaking

Italian translation: sto sclerando


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:47 Apr 8, 2005
English to Italian translations [PRO]
Media / Multimedia / sottotitoli
English term or phrase: freaking
743: 01:42:22.01 01:42:25.10 03.09 50
It was just uncomfortable for a minute.
It was like, "I have to make out...

744: 01:42:25.14 01:42:30.01 04.12 67
...with your fiancée.
Come on, man, I'm freaking."

L'attore parla del fatto che doveva baciare nella scena una ragazza il cui fidanzato era presente sul set.
Laura Bordignon
Local time: 12:29
Italian translation:sto sclerando
Explanation:
dal dizionario: sono in paranoia.
però questo è più attuale...che ne dici?
Selected response from:

Cristina Mazzucchelli
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sto sclerando
Cristina Mazzucchelli
4 +2sto impazzendoLorenzo Grandi
4mi stranisco
Lietta Warren-Granato


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sto sclerando


Explanation:
dal dizionario: sono in paranoia.
però questo è più attuale...che ne dici?

Cristina Mazzucchelli
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Arnone
13 mins

agree  Europeo: mi manda in para / vado in paranoia / vado fuori di testa
16 mins

agree  annaba: ottimo!
53 mins

agree  Stefano Papaleo
4 hrs

agree  Paola Dentifrigi
2 days5 hrs

agree  Simo Blom
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mi stranisco


Explanation:
io tradurrei cosi': mi sento strano (a farlo), mi stranisco

Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sto impazzendo


Explanation:
semplice ma efficace...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 6 mins (2005-04-10 14:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Il dubbio che ho su \"sclerare\" è che a me fa pensare a uno che si arrabbia o a un vecchio arteriosclerotico. Non vorrei che ci fossero delle differenze d\'uso legate alla provenienza regionale o all\'età

Lorenzo Grandi
Italy
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite
17 hrs

agree  Enzo Tamagnone
1 day17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: