20:49 Jun 29, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rotazione, turnazione (del personale) |
| ||
4 +1 | rivoltamento |
| ||
3 +1 | mobilizzazione (nel contesto) |
| ||
3 | vedi...lunga |
|
vedi...lunga Explanation: si tratta si curamente di dispositivi/ausili per girare il paziente e consentirne la pulizia/cura. Forse potresti descriverlo "succintamente" con ausilio per il riposizionamento del paziente (ausilio per girare il paziente non mi sembra che possa andare..) Esistono anche ausili "maggiori" per la movimentazione del paziente, ovvero per il trasferimento dello stesso, ma non è questo il caso. Vedi un po' se la definizione ti sconfinfera, o trovane una migliore, oppure aspetta altri suggerimenti, ma credo si tratti proprio di quello. Dai eventualmente un'occhiata a questo catalogo http://samarit.it/doc/guida_alla_scelta.pdf Ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |