GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:28 Jul 26, 2005 |
English to Italian translations [Non-PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / neurology, MS therapy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: marina callegari Local time: 19:19 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | primo trattamento |
| ||
5 | terapia di prima linea |
| ||
4 | trattamento di prima scelta |
| ||
4 | trattamento d'elezione |
|
trattamento di prima scelta Explanation: o di prima linea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
primo trattamento Explanation: Vedi questo sito bilingue Reference: http://www.psychomedia.it/pm/modpsy/pharm/biagi.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trattamento d'elezione Explanation: Mi sembra che torni meglio in italiano, oppure anche "trattamento privilegiato". Mia madre che è farmacista dice che si dice "farmaco di prima scelta" o "farmaco d'elezione". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terapia di prima linea Explanation: di seconda, terza, quarta linea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.