GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 Jul 1, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Science - Medical: Cardiology / Cardiac grafting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marina callegari Local time: 05:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | supporto del misuratore |
| ||
5 | supporto del calibratore |
|
sizer holder supporto del misuratore Explanation: francamente non so se esistano termini più specifici... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
supporto del calibratore Explanation: Credo che qui "calibratore" sia più corretto, visto anche che nel passo si dice poco prima "to gauge the size..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.