ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Medical: Dentistry

brew

Italian translation: miscela


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 Nov 11, 2009
English to Italian translations [PRO]
Medical: Dentistry
English term or phrase: brew
componente di sticks verdi per impronte

The green stick contains brew, copal mixture, talc, stearin, green chrome oxide pigment, unilene BS- 140 resin and unilene B-120 resin.

Grazie!
renzennelke
Italy
Local time: 19:14
Italian translation:miscela
Explanation:
è quello che brew significa. Probabilmente è il preparato di base
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 19:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1miscela
cynthiatesser
1 +1catrame
Panagiotis Andrias
1resina naturaleni_ma


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
miscela


Explanation:
è quello che brew significa. Probabilmente è il preparato di base

cynthiatesser
Italy
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Vittoria
1 hr
  -> grazie!

agree  Francesca Gnani
8 hrs
  -> g

disagree  Panagiotis Andrias: in altre parole proponi: "...contiene miscela, miscela di resina copale, talco etc"?/per carità! non fraintendere, non è assolutamente pellizzeriano il tuo inglese :-))... e come si adatta allora "miscela" nella frase?
15 days
  -> Ma ti sembra che possa intendere questo? Credi che abbia fatto il corso di inglese de "Le Iene" con Mr. Brown?
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
catrame


Explanation:
-solo una ipotesi :-)): dato che si tratta di ditta produttrice brasiliana, se ben inteso, forse il caso di una traduzione infelice in inglese di "breu"/tar, pitch...
-forse intendono un materiale bituminoso...

"...The red plate contains Brew, Copal mixture, Talc, Stearin, Red Iron
Pigment and Macrolex 5-B Pigment. The green stick contains Brew,
Copal mixture, Talc, Stearin, Green Chrome Oxide Pigment, Unilene BS-
140 Resin and Unilene B-120 Resin...
...A placa vermelha contém Breu, Goma Copal, Talco, Estearina, Pigmento de Ferro Vermelho e Pigmento Macrolex 5-B. O bastão verde contém Breu, Goma Copal, Estearina,Talco, Pigmento de Óxido de CromoVerde, Resina Unilene BS-140 e Resina Unilene B-120..."
www.dfl.com.br/bulas.../Godiva Instrucao de Uso.pdf
http://www.dfl.com.br/bulas_novas/Godiva Instrucao de Uso.pd...

9 Oct 2008 ... breu m. tar, pitch. Retrieved from "http://en.wiktionary.org/wiki/breu". Categories: ca:Latin derivations | Catalan adjectives | Portuguese ...
http://en.wiktionary.org/wiki/breu

Panagiotis Andrias
Greece
Local time: 20:14
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 164
Notes to answerer
Asker: questa risposta mi piace...:-), l'avevo pensato, ma non mi fidavo...Grazie!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> Ciao, Francesco. Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
resina naturale


Explanation:
Brew è senz'altro una cattiva traduzione di breu.
Credo che con questo termine si voglia indicare un tipo particolare di resina naturale, derivata dal legno di breu branco.
Ma è solo un'ipotesi!

"...I materiali termoplastici sono principalmente costituiti da gomma lacca, stearina, talco e altre sostanze come resine naturali ricavate dalle conifere..."

http://www.odontoblog.net/blog/index.php/tag/ossido-di-zirco...

...breu branco. Un legno della foresta amazzonica, la cui resina è utilizzata come incenso...

http://www.osmoz.it/statique/it/BRASIL/IT/print.htm
http://www.amazonia.org/Documents/18.htm

ni_ma
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: