Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: community based nurses

Italian translation: infermieri di comunità



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:community based nurses
Italian translation:infermieri di comunità
Entered by:Marina Rossa
Options:
- Contribute to this entry

12:18pm Dec 20, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: community based nurses
Riguarda dispositivi usati nel campo medico e dice che sono mollto apprezzati dai "community based nurses".
Assistenza sanitaria locale? Infermeria locale?
Grazie per ogni suggerimento...
Felice Liserre
Germany
Clarification request(s) and response
Felice Liserre: 12:48pm Dec 20, 2006: Ciao, decidere nonnè facile, il testo all'iniozio parla anche di "both ward and community based visits", quindi il nocciolo è sempre quel "community based". Pensavo,ma deve essere poi per forza "locale"? Si parla di un ospedale, i dispositivi possono essere impiegati dal personale anche al di là delle strutture ospedaliere. Il testo a mio avviso ha la matrice dello standard english o cerca di esserlo. Ma non è americano, anzi l'ospedale in questione è in inghilterra.
e se usassi "pubblico" o extraospedaliero?
Ciao a tutte, grazie per cercare di aiutarmi...
Felice Liserre: 7:19am Dec 25, 2006: Grazie a tutti e buin natale, buone feste! Ho scelto questa risposta pur essendo tutti dei suggerimenti validissimi ed utili, perchè più sintetica, buon lavoro!...ed un bellissimo anno, per tutti voi, per tutti noi. Felice

infermieri di comunità
Explanation:
ho trovato questa ricorrenza:
Selected response from:

Marina Rossa
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4assistenza infermieristica domiciliare
texjax DDS PhD
5 -1lunga storia
Fiamma Lolli
4personale infermieristico operante negli ambulatori
Laura Gentili
4personale sanitario locale
laurettap
3nell'infermieristica di comunità hirselina
3operatori sanitari di nucleoMaria Grazia Franzini
3personale infermieristico di base
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
3infermieri di comunità
Marina Rossa
3assistenza (sanitaria) di base della comunità
Valeria Faber


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
infermieri di comunità

Explanation:
ho trovato questa ricorrenza:


    Reference: http://www.careonline.it/2002/4_02/pdf/letteratura_5.pdf
Marina Rossa
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personale sanitario locale

Explanation:
direi cosi'..

laurettap
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
lunga storia

Explanation:
"Coomunity based" traduce molte cose, non tanto letteralmente quanto, come dire, politicamente: l'espressione è in uso soprattutto nei paesi in cui non c'è uno stato sociale (non solo ma soprattutto: immagino il tuo testo sia USA, anche se non è detto) e indica una figura locale, sì, ma che opera nel "pubblico", meglio ancora in strutture di cui la comunità (appunto) si è dotata, e che possono essere "private" cioè rivolte ai membri della comunità che ha messo in piedi la struttura stessa come pubbliche, aperte cioè a chiunque. Negli USA le People's Clinic sono certamente "community based health care centers" e chi vi lavora come nurse può facilmente essere definito "community based nurse". Ciò detto, tutto - per l'ennesima volta - diende dal tuo testo; ahai già trovato "community based" ad altri propositi? In caso contrario, se è una stringa o che, tradurre con "locale" sarebbe riduttivo; infermiere al servizio della comunità? Non mi piace molto ma è la più breve che mi venga in mente. Scusa se mi sono dilungata.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-20 12:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Infermiere di comunità, anche se la ricorrenza c'è, crea l'equivoco di infermiere di comunità terapeutica, i. di c. di recupero, eccetera.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-12-20 12:44:53 GMT)
--------------------------------------------------

Segnalavo che "community based" è di per sè un'espressione ricca di significati, questo non impedisce che esista una traduzione tecnica, ufficiale e accreditata di "community based nurse" ma nemmeno che "infermiere (o infermieristica) di comunità" sia secondo me una soluzione foriera di riduttività nel migliore dei casi e di equivoci nel peggiore. Non sto dicendo che non sia quella giusta, accreditata appunto: ma, se lo è, non ha il mio apprezzamento. Tutto qua! :-)

Fiamma Lolli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree hirselina: Il senso di "community-based nursing" non è questo!
8 mins
  -> ti rispondo nella nota
Login to enter a peer comment (or grade)


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assistenza infermieristica domiciliare

Explanation:
assistenza infermieristica domiciliare/operatori del servizio infermieristico domiciliare

Il che comprende non solo l'assistenza fornita presso il domicilio del paziente, ma anche presso strutture pubbliche o private.

Nel primo link la spiegazione in italiano, di seguito quelli in inglese:
Gli Infermieri del Servizio Domiciliare si attivano al domicilio di persone o presso strutture (pubbliche e private) che sono impossibilitate a recarsi in ambulatorio per il loro stato di salute e necessitano di assistenza infermieristica .
http://www.sidnet.it/servizi/sid_serv.htm


A model emerges for the community-based nurse care management of older adults.
Many of the health care services required by older adults with chronic conditions are preventive, supportive, intermittent, and less than 24 hour-a-day care, and could well be provided in the community close to home
http://www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-9305779_IT...
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...



texjax DDS PhD
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personale infermieristico operante negli ambulatori

Explanation:
Qui si intende "community based" come contrario di "hospital based".
Vedi anche: http://www.proz.com/kudoz/1651012

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-12-20 12:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce della tua nota (testo inglese e non americano, contrapposizione con "ward based"), sono convinta che il senso sia "personale infermieristico operante a livello ambulatoriale e domiciliare".
Vedi ad esempio questo testo riferito all'Inghilterra:
Community nurses are likely to be based in a clinic-type setting, but will spend a lot of time visiting clients in theirown homes. Residential nurses work with clients in residential homes and sheltered housing complexes

Laura Gentili
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Fiamma Lolli: Molto interessante ma nel link cui rimandi la distinzione era priva di equivoci, qui a quanto capisco no.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personale infermieristico di base

Explanation:
la mia soluzione... ;-)

G

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assistenza (sanitaria) di base della comunità

Explanation:
questo implica l'ospedale ( ma non solo) gli infermieri (ma non solo)... coinvolge forse anche un po' il sistema ospedaliero.
E' solo un'altra idea!
Ciao Felice e buone feste

Valeria Faber
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Valeria , buone feste anche a te, grazie (ma lavorerò e scriverò...) Grazie a tutti per i tanti suggerimenti...ed ho l'imbarazzo della scelta... saluti, Felice

Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
operatori sanitari di nucleo

Explanation:
...Tagliando la testa al toro. "Operatori" includerebbe infermieri e non infermieri. E il "nucleo" non è detto che non li mandi anche all'esterno....

Maria Grazia Franzini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nell'infermieristica di comunità

Explanation:
Infermieristica di Comunità "La misura dell'assistenza". 5º Congresso Nazionale dell'AEC. 28 - 30 ottobre 2004 Stazione Termale di Archena Murcia - Spagna ...

www.socialinfo.it/eventi/2004/infermieri/infermieristica.ht... -


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2006-12-21 17:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sono d'accordo con Laura, si tratta del personale infermieristico che non lavora in ospedale ma nella comunità (ambulatoriale o domiciliare). Nel testo sottostante ho travota "infermieri non ospedalieri". Forse è una soluzione? Anche "personale infermieristico non ospedialiere" andrebbe bene, ma "operatori sanitari" è un termine troppo generale.

Buone feste a tutti!




http://notes9.senato.it/W3/Lavori.nsf/All/7A30E04C10DAC84241...



hirselina
Belgium
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list