KudoZ home » English to Italian » Medical: Health Care

third-tier status

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:33 Apr 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: third-tier status
Ecco il contesto: Co-payment depends upon formulary tier position.
xxx(drug) is assumed to have third tier status with an average co-payment of $xxx.

Si parla di farmaci parzialmente rimborsabili inseriti nel prontuario delle health plan americane (che se non ho preso un granchio grosso come una casa sono le assicurazioni/piani assicurativi). Mi servirebbe l'esatta definizione di "tier", si può definire una sorta di "fascia"/"classe" come per i farmaci italiani o esiste un altro termine?

Mille grazie per qualsiasi spunto!
silvia manganelli
Italy
Local time: 21:21
Advertisement


Summary of answers provided
4terzo livello
Monia Di Martino


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terzo livello


Explanation:
.

Monia Di Martino
Italy
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search