Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Maximum whole body averaged specific absorption rate (SAR) | | Italian translation: | tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo mediato su tutto il corpo |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-31 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Risonanza Magnetica | | English term or phrase: Maximum whole body averaged specific absorption rate (SAR) | Si parla della compatibilità di un impianto venoso con la risonanza magnetica, e delle condizioni di tale compatibilità, fra le quali questo tasso d'assorbimento specifico (l'assorbimento delle radiazioni da parte del corpo).
Ho difficoltà a trovare una resa italiana adeguata, soprattutto per la presenza del termine "averaged" che mi va un po' in conflitto con "Maximum" e non so come collocarlo e a quale elemento attribuirlo. La frase intera è:
"Maximum whole body averaged specific absorption rate (SAR) of 2.9 W/kg for 15 minutes of scanning"
Grazie in anticipo a chi mi aiuterà! |
| | | Selected response from:
 Laura Gentili Italy Local time: 23:59
| Grading comment Grazie mille Laura! Avevo fatto delle ricerche sul web ma non avevo trovato nulla che mi convincesse (forse perchè lavoravo alle 2 del mattino?!). A buon rendere! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:   | maximum whole body averaged specific absorption rate (sar) potenza assorbita per unità di massa (S.A.R., tasso assorbimento specific) mediata sull'intero corpo
Explanation: SAR (specific absorption rate)
= tasso di assorbimento specifico (S.A.R.)
= potenza assorbita per unità di massa (W/Kg)
S.A.R. mediata su di un certo volume (per esempio la S.A.R. dell’intero corpo)
Specific Absorption Rate - S.A.R.
***tasso di assorbimento specifico (S.A.R.)***, esprime la ***potenza assorbita per unità di massa (W/Kg)***.
Serve per quantificare la potenza assorbita da un organismo biologico quando interferisce con un campo elettromagnetico o un’onda. É importante distinguere tra S.A.R. locale, per esempio la S.A.R. in un determinato punto, e la ***S.A.R. mediata su di un certo volume*** (per esempio la ***S.A.R. dell’intero corpo)***; inoltre può essere calcolata come S.A.R. istantanea o come S.A.R. mediata su di un certo periodo. Il tasso di assorbimento specifico dipende dalle caratteristiche del corpo esposto, come le dimensioni, le proprietà dielettriche dei differenti strati del tessuto, poi anche dagli effetti di terra e da quelli di riflessione causati dalla presenza di altri oggetti nel campo come superfici metalliche vicine al corpo esposto, ecc.. La S.A.R. è data da: σE2/2ρ dove σ è la conduttanza del tessuto biologico, ρ è la densità del corpo (Kg/m3) e E il campo elettrico interno. Ovviamente s e r dipendono dal tipo di tessuto, così la S.A.R.media (S.A.R.m) deve essere calcolata facendo un’integrazione sul volume del corpo assorbente. Quando questo volume è il volume dell’intero corpo la S.A.R.è detta whole-body S.A.R.. Si usa anche un’altra quantità per definire l’assorbimento in un corpo ed è la S.A.R. normalizzata alla densità di potenza incidente: NS.A.R.=S.A.R./Si, dove Si è la densità di potenza incidente. La S.A.R. può essere considerata come una quantità dosimetrica in quanto rappresenta l’energia assorbita da un campo elettromagnetico o da un’onda per unità di tempo e unità di massa. Il significato dosimetrico della S.A.R. è chiaro quando si considerano gli effetti termici, infatti mi da la misura della quantità di calore trasferita ai tessuti per dissipazione termica dal campo o dall’onda elettromagnetica. Questa energia termica, se non compensata dai meccanismi di termoregolazione, può far registrare un aumento di temperatura (vedi EFFETTI TERMICI). Al contrario, per campi elettromagnetici a bassissime energie, nei quali la dissipazione termica è trascurabile, la S.A.R. perde largamente il suo significato di parametro dosimetrico
http://www.elettra2000.it/gloss_acron/gloss_S.htm
| Cristina intern Germany Local time: 23:59 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 42
|
| | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |