KudoZ home » English to Italian » Medical: Pharmaceuticals

seed virus

Italian translation: inoculo virale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seed virus
Italian translation:inoculo virale
Entered by: Claudia Mattaliano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Feb 18, 2006
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: seed virus
Si parla di vaccini antinfluenzali.

Each of the primary seed virus strains – one A-H3N2, one A-H1N1, and one B strain – are separately propagated in hens’ eggs to produce larger amounts of the viruses, called the working seed virus stock. This secondary seed virus then serves as source for the production of virus batches on a large, industrial scale.

XXX is currently produced by injecting the seed virus into fertilized chicken eggs.

Grazie!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 22:10
inoculo virale
Explanation:
www.bag.admin.ch/aktuell/i/PandemieVo/56i_Literatur.pdf

Questa dovrebbe essere l'espressione da usare. Ad esempio, nella prima frase: "Ognuno dei ceppi dell'inoculo virale primario" "o " ognuno dei ceppi di virus dell'inoculo primario".
Nella seconda "working stock dell'inoculo virale"
Secondary seed virus: virus dell'inoculo secondario
E poi: "iniettando l'inoculo virale"



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-18 16:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche andare:
Ceppi di virus per la semina primaria

Credo voglia dire che il virus viene preparato con una semina primaria di materiale patologico (primary seed virus) e che poi sia il materiale ricavato (working seed virus) ad essere utilizzato come virus della semina secondaria (secondary seed virus)

Vedi tu sulla base del contesto


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-18 18:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

Riguardandolo confermo:
Ceppi virali della semina primaria
Stock di virus della (per la) semina di lavoro
Virus della semina secondaria
Per l'ultima frase manterrei "iniettando l'inoculo virale"
Selected response from:

Filippa Addis
Local time: 22:10
Grading comment
Grazie mille per i vari suggerimenti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2inoculo virale
Filippa Addis
3virus seminatodidiv


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
virus seminato


Explanation:
trovato riscontro in database IATE, così spiegato:
Il vaccino viene seminato con un virus e poi viene inattivato con il calore.


didiv
Local time: 22:10
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
inoculo virale


Explanation:
www.bag.admin.ch/aktuell/i/PandemieVo/56i_Literatur.pdf

Questa dovrebbe essere l'espressione da usare. Ad esempio, nella prima frase: "Ognuno dei ceppi dell'inoculo virale primario" "o " ognuno dei ceppi di virus dell'inoculo primario".
Nella seconda "working stock dell'inoculo virale"
Secondary seed virus: virus dell'inoculo secondario
E poi: "iniettando l'inoculo virale"



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-18 16:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche andare:
Ceppi di virus per la semina primaria

Credo voglia dire che il virus viene preparato con una semina primaria di materiale patologico (primary seed virus) e che poi sia il materiale ricavato (working seed virus) ad essere utilizzato come virus della semina secondaria (secondary seed virus)

Vedi tu sulla base del contesto


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-18 18:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

Riguardandolo confermo:
Ceppi virali della semina primaria
Stock di virus della (per la) semina di lavoro
Virus della semina secondaria
Per l'ultima frase manterrei "iniettando l'inoculo virale"

Filippa Addis
Local time: 22:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie mille per i vari suggerimenti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
4 hrs

agree  Alfredo Tutino: l'ultima nota mi pare quasi perfetta. Preferirei forse "Stock di lavoro per la semina" alla tua versione, perché può rendere più chiaro che "di lavoro" si riferisce allo stock e non alla semina, ma è un dettaglio
20 hrs
  -> Si, hai ragione
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search