20:40 Feb 24, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharma marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Paola Burattini Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rapporto rischi-benefici |
| ||
2 | valutazione imparziale |
|
fair balance valutazione imparziale Explanation: nella sperimentazione pare che si usi questo termine, magari si può usare anche nel tuo caso, è solo un tentativo! spero comunque che ti sia utile... Reference: http://www.altalex.com/index.php?idstr=105&idnot=9503 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fair balance rapporto rischi-benefici Explanation: Si parla di rapporto rischi-benefici. Non so però se in questo contesto l'espressione vada tradotta o meno... http://www.msd-italia.it/altre/manuale/sez22/3022775.html -------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2006-02-26 14:54:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.